For the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, the proposed budget amounted to $768,190,100, representing a 74.3 per cent increase over the approved resources for the 2008/09 period. |
Предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года составляет 768190100 долл. США, что представляет собой увеличение на 74,3 процента по сравнению с ресурсами, утвержденными на период 2008/09 года. |
On 17 July 2007, the State party responded to the Committee's note verbale of 6 June 2007 (see below), providing detailed responses to the Committee's questions. |
17 июля 2007 года государство-участник представило ответ на вербальную ноту Комитета от 6 июня 2007 года (см. ниже), в котором содержалась подробная информация, запрашиваемая в вопросах Комитета. |
The military and United Nations police activities were terminated on 15 June 2009, and the Mission initiated the repatriation of 103 military observers and 13 United Nations police officers present in the Mission area as at 1 July 2009. |
15 июня 2009 года была свернута военная деятельность и деятельность полиции Организации Объединенных Наций, и Миссия приступила к репатриации 103 военных наблюдателей и 13 полицейских Организации Объединенных Наций, присутствовавших в районе действия Миссии на 1 июля 2009 года. |
As indicated in paragraph 46, more than one half of the staff recruited under 100 series of the Staff Rules with appointments of one year or longer between 1 July 2008 and 30 June 2009 were women. |
Как отмечено в пункте 46, женщины составляли более половины сотрудников, нанятых по контрактам сроком на один год или на более продолжительный период, предусмотренным в Правилах о персонале серии 100, в период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
The expenditure rate of grants and contributions is high because, as usual, the payment for premises management for the period 1 July 2006 to 31 December 2006 was made in advance by June 2006 and the annual grant to the IPCC has also been paid. |
Доля расходов по категории грантов и взносов является высокой, поскольку, как обычно, плата за обслуживание помещений за период с 1 июля 2006 года по 31 декабря 2006 года была внесена заблаговременно, до июня 2006 года, а также был выплачен ежегодный грант для МГЭИК. |
The delegates of the KFL had a consultative meeting with Premier of the Kingdom of Cambodia for Sustainable Tourism in Cambodia in cooperation with Sustainable Tourism for Eliminating Poverty (ST-EP) Foundation of World Tourism Organization (WTO) June 29 to July 4, 2005 in Cambodia. |
Ь) Делегаты КЛС 29 июня - 4 июля 2005 года провели консультативное совещание с премьер-министром Королевства Камбоджи по вопросам организации устойчивого туризма в Камбодже в сотрудничестве с Фондом устойчивого туризма Всемирной организации по туризму в целях ликвидации бедности. |
Although the National Popular Assembly (ANP) approved the Government's 2006 work programme on 16 March 2006, it has yet to discuss the 2006 budget proposal at its fourth session, to be convened from 26 June to 26 July 2006. |
Несмотря на то, что 16 марта 2006 года Национальное народное собрание утвердило программу работы правительства на 2006 год, парламенту еще предстоит обсудить предлагаемый бюджет на 2006 год на его четвертой сессии, которая должна состояться в период с 26 июня по 26 июля 2006 года. |
They have yet to establish the Darfur Reconstruction and Development Fund or the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission (both were required, according to the Agreement, by 15 June), or a Compensation Commission (expected by 15 July). |
Они еще не создали фонд восстановления и развития Дарфура и комиссию по восстановлению и расселению в Дарфуре (в соответствии с Соглашением оба эти органа должны были быть учреждены до 15 июня), а также компенсационную комиссию (должна быть учреждена до 15 июля). |
The independent expert on the situation of human rights in Somalia visited Somalia, Kenya, Djibouti and Ethiopia from 28 June to 12 July 2008, and presented his findings to the Human Rights Council on 19 September 2008. |
В период с 28 июня по 12 июля 2008 года Сомали, Кению, Джибути и Эфиопию посетил независимый эксперт по вопросу о правах человека в Сомали, который представил Совету по правам человека 19 сентября 2008 года результаты проделанной им работы. |
The Group also noted the budgetary request for the period 1 July 2007 to 30 June 2008 in the amount of $197 million and the Advisory Committee's recommendation to reduce that amount by $15 million. |
Группа также принимает к сведению бюджетный запрос на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года в размере 197 млн. долл. США, а также рекомендацию Консультативного комитета относительно сокращения этой суммы на 15 млн. долл. США. |
The General Assembly was invited to appropriate and assess $1,754,200 for the maintenance of the Mission for the 12-month period from 1 July 2007 to 30 June 2008 over and above the $44,321,600 already appropriated for the same period pursuant to General Assembly resolution 61/290. |
Генеральной Ассамблее предлагается ассигновать и начислить сумму в размере 1754200 долл. США на содержание Миссии на 12-месячный период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года сверх суммы в размере 44321600 долл. США, уже ассигнованной на тот же период в соответствии с резолюцией 61/290. |
I am honoured to present to the General Assembly today the Tribunal's thirteenth annual report, which outlines the Tribunal's activities from July 2007 to June 2008 and reflects those remarkable and ongoing achievements and the Tribunal's unwavering commitment to its mandate. |
Для меня большая честь представлять сегодня Генеральной Ассамблее тринадцатый ежегодный доклад о деятельности Трибунала, в котором описывается деятельность Трибунала за период с июля 2007 по июнь 2008 годов, а также нашли свое отражение выдающиеся и все новые достижения Трибунала и его неуклонная приверженность своему мандату. |
The source states that there can be no doubt Uteibi's detention is due to the statements he made and interviews he gave following his release from detention on 28 June 2005, and particularly his interview to al Jazeera on 4 July 2005. |
Источник утверждает, что содержание г-на аль-Утейби под стражей, несомненно, связано с его заявлениями и интервью, которые он дал после освобождения 28 июня 2005 года, и в частности интервью каналу "Аль-Джазира" 4 июля 2005 года. |
With respect to appeals approved by the Refugee Status Appeal Authority, during the period 1 July 2002 to 30 June 2008 the Authority issued a total of 2471 decisions, of which 485 appeals were granted. |
Что касается апелляций, удовлетворенных Органом по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженца, то за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2008 года Орган вынес в общей сложности 2471 решение, согласно которым было удовлетворено 485 апелляций. |
On 11 July 2008, for example, it had proclaimed a unilateral moratorium on cluster munitions. It had signed the Convention on Cluster Munitions on 3 December 2008 and had deposited its instrument of ratification on 17 June 2009. |
Так, она установила 11 июля 2008 года односторонний мораторий на такое оружие. 3 декабря 2008 года она подписала Конвенцию по кассетным боеприпасам, а 17 июня 2009 года сдала на хранение свою ратификационную грамоту. |
On 29 June 2007 the Secretariat transmitted a reminder to the SACEP secretariat requesting it to send the feasibility study by 3 July 2007 to enable its consideration by the Open-ended Working Group at its sixth session. |
З. 29 июня 2007 года секретариат направил в секретариат САКЕП напоминание с просьбой представить технико-экономическое обоснование к 3 июля 2007 года, с тем чтобы оно могло быть рассмотрено Рабочей группой открытого состава на ее шестой сессии. |
Zdravko Tolimir was arrested on 31 May 2007. On 4 June and 3 July 2007, Tolimir appeared before the pre-trial judge and a plea of not guilty was entered on his behalf. |
Здравко Толимир был арестован 31 мая 2007 года. 4 июня и 3 июля 2007 года Толимир был доставлен к судье, ведущему досудебное разбирательство, и от его имени было сделано заявление о его невиновности. |
The average aircraft utilization has increased from 41 per cent on passengers and 35 per cent on cargo for the period from July 2005 to February 2006 to 56 per cent on passengers and 45 per cent on cargo for the period from March to June 2006. |
Средние показатели использования воздушных судов возросли с 41 процента в отношении пассажиров и 35 процентов в отношении грузов за период с июля 2005 года по февраль 2006 года до 56 процентов в отношении пассажиров и 45 процентов в отношении грузов за период с марта по июнь 2006 года. |
This report reviews the internal audit activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the results achieved for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 by the United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS). |
В настоящем докладе дается обзор мероприятий по внутренней ревизии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и результатов, полученных Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) за период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
2.5 On 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002 the police were called to the Goekce's apartment because of reports of disturbances and disputes and/or battering. |
2.5 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года полицию вызывали в квартиру Гёкче, поскольку поступали сообщения о распрях и громких спорах и/или избиениях. |
In spite of these arrangements, the police repeatedly intervened in the couple's disputes on 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002. |
Несмотря на эти меры, полиция неоднократно вмешивалась в споры супругов 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года. |
Four evidential video interviews with the two daughters were undertaken on 27 June 2001 (with C), 21 August 2001 (with S), 1 July 2002 (with S) and 24 October 2002 (with C). |
Четыре раза делалась видеозапись показаний, которые давали его две дочери: 27 июня 2001 года (К), 21 августа 2001 года (С), 1 июля 2002 года (С) и 24 октября 2002 года (К). |
c Under the terms of General Assembly resolution 66/274, an amount of $3,385,300 appropriated for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 was not assessed. |
с Сумма в размере З 385300 долл. США, ассигнованная на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года в соответствии с положениями резолюции 66/274 Генеральной Ассамблеи, не была начислена в виде взносов. |
1 JANUARY TO 30 JUNE 1996 AND FROM 1 JULY 1996 TO |
С 1 ЯНВАРЯ ПО 30 ИЮНЯ 1996 ГОДА И С 1 ИЮЛЯ 1996 ГОДА ПО |
Outstanding tasks remaining for completed and closed peacekeeping operations and the Field Administration and Logistics Division for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 |
Задачи, которые осталось решить в связи с завершенными и свернутыми операциями по поддержанию мира, и задачи Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года |