| The Group, which was set up last June during the G-8 summit at Evian, met in Paris for the first time on 2 July. | Группа была учреждена в июне прошлого года, во время встречи Группы восьми на высшем уровне в Эвиане, и 2 июля в Париже она провела свое первое совещание. |
| Both were appointed for two years, from 1 July 2004 to 30 June 2006. | Обе женщины были назначены на двухлетний срок с 1 июля 2004 года по 30 июня 2006 года. |
| There was underexpenditure of $240,000 for ground transportation for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. | В период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года по статье «Наземный транспорт» была недоизрасходована сумма в размере 240000 долл. США. |
| During the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, property losses at various peacekeeping operations amounting to $12.2 million were written off in accordance with financial rule 110.15. | В период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года стоимость недостающего имущества различных операций по поддержанию мира, списанного в соответствии с финансовым правилом 110.15, составила 12,2 млн. долл. США. |
| In its resolution 49/233 A of 23 December 1994, the General Assembly established an annual financial period for peacekeeping activities covering the period from 1 July to 30 June. | В своей резолюции 49/233 A от 23 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея постановила, что финансовым периодом для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является период с 1 июля по 30 июня. |
| She remained in office from 11 June 1981 to 5 August 1981. | Срок ее полномочий начался З апреля 1981 года и закончился 29 июля 1981 года. |
| From July 2002 to June 2003, expenditures for air services amounted to about $223 million. | В период с июля 2002 года по июнь 2003 года расходы на услуги по авиаперевозкам составили около 223 млн. долл. США. |
| The defence case commenced on 28 June 2004 and concluded on 22 July 2004. | Изложение защитой своих аргументов по делу началось 28 июня 2004 года и завершилось 22 июля 2004 года. |
| Between July 2003 and June 2004, in excess of 1,500 news items were released, which is an average of a minimum of 7 stories. | В период с июля 2003 года по июнь 2004 года было выпущено более 1500 информационных сообщений, что составляет в среднем как минимум семь историй. |
| Detailed voluntary contributions for the period 1 July 2004 to 30 June 2005 by donor and budget line | Подробная информация о добровольных взносах на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года с разбивкой по донорам и статьям бюджета |
| Statements IV to XV present the financial position for each of the peacekeeping operations active during the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, along with detailed expenditure schedules. | В ведомостях IV-XV собрана информация о финансовом положении каждой операции по поддержанию мира, действовавшей в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, и содержатся таблицы с подробными данными о расходах. |
| The Secretary-General's report (A/59/221) presented a broad overview of the significant results achieved between July 2003 and June 2004. | В докладе Генерального секретаря (А/59/221) содержится обстоятельный обзор тех значительных результатов, которые были достигнуты в период с июля 2003 года по июнь 2004 года. |
| We would therefore prefer the High-level Dialogue to be held in late June or early July 2005, preferably in New York. | Поэтому мы бы предпочли, чтобы диалог на высоком уровне состоялся в конце июня - начале июля 2005 года, предпочтительно в Нью-Йорке. |
| Annex IV contains information on budgeted and performance vacancy rates for international and local staff in missions for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | Приложение IV содержит информацию о предусмотренных в бюджете и фактических ставках вакансий международного и местного персонала в миссиях за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
| This report is Australia's 13th and 14th under CERD, covering the period 1 July 1998 to 30 June 2002. | Настоящий доклад является тринадцатым и четырнадцатым докладами Австралии в соответствии с КЛРД и охватывает период с 1 июля 1998 года по 30 июня 2002 года. |
| These dates are subject to confirmation by the Commission at its thirty-sixth session, to be held in Vienna from 30 June to 11 July 2003. | Эти сроки подлежат подтверждению Комиссией на ее тридцать шестой сессии, которая будет проведена в Вене с 30 июня по 11 июля 2003 года. |
| The project will be carried out from 30 June 2003 to 30 July 2004. | Мероприятия по данному проекту будут осуществляться в период с 30 июня 2003 года по 30 июля 2004 года. |
| The second stage was extended from July 2000 till June 2002, whereby nearly 5,800 families bought their own houses. | Второй этап охватывал период с июля 2000 года по июнь 2002 года, и за это время дома приобрели около 5800 семей. |
| Between 1 July 2009 and 30 June 2010, the Section was responsible for handling 377 disciplinary matters. | В период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Секция обработала 377 дисциплинарных вопросов. |
| The Division plans to cover all higher-risk areas in a four-year cycle from 1 July 2010 to 30 June 2014. | Отдел планирует охватить все области повышенного риска в течение четырехлетнего цикла с 1 июля 2010 года по 30 июня 2014 года. |
| For peacekeeping and political missions, the proposed budget for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 was used. | В случае миротворческих и политических миссий использовался бюджет на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года. |
| UNHCR ensured the voluntary repatriation of a total of 849 Liberian refugees (391 families) during the period from July 2009 to June 2010. | В период с июля 2009 года по июнь 2010 года УВКБ обеспечило добровольную репатриацию 849 либерийских беженцев (391 семья). |
| Moreover, exceptional treatment was applied so that payments to the Paris Club creditors were decreased by 80 per cent between July 2009 and June 2012. | Кроме того, был применен особый режим, так что на период с июля 2009 года по июнь 2012 года платежи кредиторам Парижского клуба сократились на 80 процентов. |
| Close to 5,000 people from Japan and many other countries throughout the world took part in Peace Boat's on-board education programmes between July 2008 and June 2010. | С июля 2008 года по июнь 2010 года в учебных программах, проведенных на борту судна в рамках инициативы «Корабль мира», приняли участие почти 5000 человек из Японии и многих других стран. |
| Table 27 shows Member States by the percentage of staff members with geographical status forecast to retire during the period from 1 July 2010 through 30 June 2015. | В таблице 27 представлены процентные доли сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, которые предположительно выйдут на пенсию в период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2015 года, в разбивке по государствам-членам. |