Closing briefs are to be filed by 14 May 2012 and closing arguments are currently scheduled for 18 and 19 June 2012, although litigation is pending which could delay the proceedings. |
К 14 июля 2012 года должны быть поданы заключительные меморандумы, а на 18 и 19 июня 2012 года в настоящее время запланировано представление заключительных аргументов, хотя процессуальные действия не завершены, что может привести к задержкам в производстве. |
During the BWC conference week in Manila from 27 June to 1 July 2011, Myanmar expressed its interest in organizing a national awareness workshop on the BWC. |
В ходе Недели, посвященной Конференции по КБО, в Маниле с 27 июня по 1 июля 2011 года Мьянма выразила заинтересованность в организации национального практикума по повышению осведомленности о КБО. |
Financial requirements for the peacekeeping financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007 are currently being considered by the General Assembly, but they are likely to remain substantial. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о финансовых потребностях для операций по поддержанию мира на финансовый период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, однако, вероятно, эти потребности останутся незначительными. |
The support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 includes $419,000 for the cost of furniture to be provided for 72 new posts. |
В бюджете вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года предусмотрена сумма в размере 419000 долл. США на приобретение мебели в связи с 72 новыми должностями. |
Total of strategic deployment stock replenishment expenditure by category, from 1 July 2004 to 30 June 2005 |
Общая сумма расходов на пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года с разбивкой по категориям |
Food prices in Indonesia rose by 130 percent between June 1997 and July 1998, bearing in mind that food constitutes 70 percent of the total expenditure of low-income households. |
С июля 1997 года по июль 1998 года цены на продовольствие в Индонезии выросли на 130 процентов, причем учитывая, что на продукты питания приходится 70 процентов всей суммы расходов домашних хозяйств с низким уровнем доходов. |
However, both the maintenance and the supervision elements were each extended for a one-year period until 26 June 1991 and 7 September 1991, respectively. |
В то же время продолжительность как садовых, так и инспекционных работ была увеличена еще на один год, соответственно до 26 июля 1991 года и 7 сентября 1991 года. |
Providence County was constituted on June 22, 1703, as the County of Providence Plantations. |
Округ Провиденс был образован 22 июля 1703 года как «Округ плантаций Провиденса» (англ. County of Providence Plantations). |
During the period July 2006 to June 2008 the Department of Peacekeeping Operations will seek to enhance the effectiveness of United Nations peace operations through training. |
В течение периода с июля 2006 года по июнь 2008 года Департамент операций по поддержанию мира будет прилагать усилия для повышения эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций посредством осуществления профессиональной подготовки персонала. |
The report containing the budget for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, which amounts to $176,716,200, is currently before the General Assembly. |
Доклад, в котором содержится бюджет на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года в объеме 176716200 долл. США, в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
C. Savings corresponding to the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 |
С. Экономия, относящаяся к периоду с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года |
The report covered the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 and reviewed the activities carried out by the Secretary-General in the exercise of his good offices. |
Этот доклад охватывал период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года, и в нем рассматривалась деятельность Генерального секретаря, осуществлявшаяся им в рамках оказания добрых услуг. |
for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 |
Утвержденные ресурсы на операции по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года |
Additional staff to expand the Unit into the Electoral Division would be presented in the budget for the financial period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
В бюджете на финансовый период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года будут представлены сведения о дополнительных сотрудниках в целях расширения Группы до уровня Отдела по проведению выборов. |
These are described in and copies are attached to the New Zealand Report on ILO Minimum Wage Fixing Machinery Convention, 1928 for 1 July 1992 to 30 June 1997. |
Их описание вместе с прилагаемыми копиями содержится в докладе Новой Зеландии за период с 1 июля 1992 года по 30 июня 1997 года по Конвенции МОТ 1928 года о процедуре установления минимальной заработной платы. |
for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 |
Бюджет Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года |
She was originally classified AVG-9, but was changed to ACV-9, 20 August 1942; CVE-9, 15 July 1943; and CVHP-9, 12 June 1955. |
Первоначально корабль был классифицирован как AVG-9, но потом классификация была сменена на ACV-9, 20 августа 1942 года; CVE-9, 15 июля 1943 года; и CVHP-9, 12 июня 1955 года. |
The smaller, inner satellite of Haumea was discovered on June 30, 2005, formally termed S/2005 (2003 EL61) 2, and nicknamed "Blitzen". |
Меньший, более близкий спутник Хаумеа был обнаружен 30 июня 2005 года, после 29 июля 2005 года официально обозначен «S/2005 (2003 EL61) 2» (прозвище «Blitzen»). |
It was made available for digital consumption on 14 June 2016 through Global Records and Roton worldwide, while being distributed in Italy on 15 July 2016 by Ego. |
Она стала доступна по всему миру в цифровом формате 14 июня 2016 года через Global Records и Roton, а 15 июля 2016 года - была выпущена компанией Ego в Италии. |
The study was approved by the French regulatory authority, the ANSM, on 26 June 2015, and by the Brest regional ethics committee on 3 July 2015. |
Уполномоченный орган Франции, Agence Nationale de Sécurité du Médicament (ANSM), выдал разрешение на проведение исследования 26 июня 2015 г., а Брестский региональный этический комитет - 3 июля 2015 г... |
The Seven Days Battles were a series of seven battles over seven days from June 25 to July 1, 1862, near Richmond, Virginia, during the American Civil War. |
Семидневная битва (англ. Seven Days Battles) - серия из шести крупных сражений, произошедших за семь дней с 25 июня по 1 июля 1862 года около Ричмонда, штат Виргиния, в годы гражданской войны в Америке. |
Excluding seasonal licenses and special permits, ABC licenses are issued for one year starting on July 1, and ending on June 30. |
За исключением сезонных лицензий и особых разрешений, лицензии Отдела регулирования алкогольных напитков выдаются на один год, начиная с 1 июля года выдачи и заканчивая 30 июня следующего года. |
The proposed budget for MINUSCA for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015 amounts to $628,724,400, including the amount of $253,424,400 previously authorized. |
Предлагаемый бюджет МИНУСКА на период с 1 июля 2014 по 30 июня 2015 года составляет 628724400 долл. США, включая ранее утвержденную сумму в размере 253424400 долл. США. |
It is proposed to encumber only 90 posts (43 international and 47 local staff) during the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. |
В течение периода с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года предлагается заполнить лишь 90 должностей (43 должности международных и 47 должностей местных сотрудников). |
Luka Mesec (born 1 July 1987) is a Slovenian politician and activist who has been the leader of the eco-socialist The Left party since June 2017. |
Luka Mesec, род. 1 июля 1987 года) - словенский общественный и политический деятель социалистического толка, депутат Государственного собрания Словении с 2014 года, координатор партии «Левые» с 2017 года. |