Примеры в контексте "June - Июля"

Примеры: June - Июля
In view of its observations and comments in the paragraphs above, the Advisory Committee believes that the total cost of maintaining UNMOT for the period from 1 July to 30 June 1998 should not exceed $15,000,000 gross. С учетом замечаний и комментариев, содержащихся в вышеприводимых пунктах, Консультативный комитет считает, что общая сумма расходов на содержание МНООНТ на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года не должна превышать 15000000 долл. США брутто.
In his 4 November 1994 report, the Special Rapporteur mentioned that a census was held between 21 June and 5 July in order to determine the total population legally resident in the Republic, following a recommendation of the International Conference on the Former Yugoslavia. В своем докладе от 4 ноября 1994 года Специальный докладчик упомянул о проведении рекомендации Международной конференции по бывшей Югославии в период с 21 июня по 5 июля переписи населения, имевшей целью определить общее число жителей, на законных основаниях проживающих в Республике.
Families Across Frontiers - 8th World Conference of the International Society of Family Law. 28 June 1994-2 July 1994, Cardiff, Wales. Трансграничные семьи - восьмая Всемирная конференция Международного общества семейного права, Кардифф, Уэльс, 28 июня - 2 июля 1994 года
The JIC met alternatively in Sarajevo and Banja Luka on 16 and 30 March and on 6, 18 and 25 June as well as on July 2. СВК проводила свои заседания поочередно в Сараево и Баня-Луке 16 и 30 марта, 6, 18 и 25 июня, а также 2 июля.
To enable it to better evaluate the Secretary-General's cost estimates for MINURSO for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, the Advisory Committee requested that it be provided with up-to-date information on expenditure. Для более качественной оценки сметы расходов Генерального секретаря для МООНРЗС на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года Консультативный комитет запросил обновленные данные о расходах.
The field staff of the Special Rapporteur have reported that more than 25 displaced Croatian citizens of Serbian and Croatian origin, whose properties are located inside the separation zones, were arrested by the Serb authorities between June and August 1994 while attempting to visit their homes. Находящиеся на местах сотрудники Специального докладчика сообщают, что более 25 перемещенных хорватских граждан сербского и хорватского происхождения, собственность которых находится в зонах разъединения, были арестованы сербскими властями в период с июля по август 1994 года, когда они попытались посетить свои дома.
IITC invited as consultant to a United Nations workshop on a permanent forum for indigenous people, Ministry of Foreign Affairs, Denmark, 26-28 June МСДИ приглашен в качестве консультанта на семинар Организации Объединенных Наций по Постоянному форуму коренных народов, министерство иностранных дел Дании (26-28 июля)
No other changes have been made to the text of the proposal of Papua New Guinea as circulated to Parties through the note verbale dated 17 June 2009. Никаких других изменений в текст предложения Папуа-Новой Гвинеи, распространенный среди Сторон в вербальной ноте от 17 июля 2009 года, внесено не было.
In view of previous experience evident in the two most recent performance reports, the Committee recommends that the Secretary General request the donor to authorize the use of its cash contribution during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, should a helicopter become available. С учетом накопленного ранее опыта, информация о котором содержится в двух последних докладах об исполнении бюджета, Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь просил донора разрешить использовать его денежный взнос в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года при условии наличия вертолета.
Mr. Kolosov mentioned his participation in the annual Summer Course on Children's Rights held in Ghent, Belgium, from 27 June to 4 July 1998. Г-н Колосов сообщил о своем участии в работе ежегодных летних курсов по правам детей, которые проходили 27 июня - 4 июля 1998 года в Генте, Бельгия.
From July 1998 to June 2000, the office conducted some 51 training events, an average of more than two events per month. В период с июля 1998 года по июнь 2000 года отделение провело 51 учебное мероприятие, т.е. в среднем более двух мероприятий в месяц.
The Special Rapporteur, accompanied by a staff member from the Office of the High Commissioner for Human Rights and an interpreter, visited Kuwait from 29 June to 3 July 2000. 29 июня - 3 июля 2000 года Специальный докладчик в сопровождении сотрудника Управления Верховного комиссара по правам человека и устного переводчика находился с визитом в Кувейте.
In paragraph 4 of his note, the Secretary-General requested that the amount of $100,804,800 be apportioned among Member States for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. В пункте 4 своей записки Генеральный секретарь просил пропорционально распределить между государствами-членами сумму в размере 100804800 долл. США на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года.
The Committee would also address the timing of the submission of the Secretary-General's estimates for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. Комитет также рассмотрит вопрос о сроках представления сметы Генерального секретаря на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года.
The Secretary-General would be allowed to proceed with the redeployment of posts among various offices of the Mission, although the staffing table has not yet been approved for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. Генеральный секретарь будет иметь возможность осуществить перераспределение должностей между различными подразделениями Миссии, хотя штатное расписание на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года еще не утверждено.
Between 8 July 2002 and 17 June 2004 the Prosecutor-General's Office received 11 complaints and applications from Ansis Igars and Laimdota Sēle pertaining to the matters of pre-trial investigation and trial of his criminal case. В период с 8 июля 2002 года по 17 июня 2004 года от Ансиса Игарса и Лаймдоты Селе в Генеральную прокуратуру поступило 11 жалоб и обращений, относящихся к вопросам предварительного расследования и судебного разбирательства его уголовного дела.
At its thirty-sixth session, held in Vienna from 30 June to 11 July 2003, the Commission considered two notes by the secretariat considering possible future work in the field of public procurement. На своей тридцать шестой сессии, проходившей в Вене 30 июня - 11 июля 2003 года, Комиссия рассмотрела две записки Секретариата по вопросу о возможной будущей работе в области публичных закупок.
At ESCAP, during the period from July 2002 to June 2003, expiration of contract was the dominant reason for separation, accounting for 15 of 30 separations. В ЭСКАТО в период с июля 2002 года по июнь 2003 года истечение срока действия контрактов являлось основной причиной прекращения службы.
Meetings from July 2000 to June 2002: The ECE Committee on Human Settlements is looking into the possibility to organize a joint meeting with the Conference of European Statisticians on the "Bulletin on Housing and building statistics for Europe and North America". Совещания с июля 2000 по июнь 2002 года: Комитет ЕЭК по населенным пунктам изучает возможность организации совместного совещания с Конференцией европейских статистиков по "Бюллетеню жилищной и строительной статистики для Европы и Северной Америки".
Special Missions staff numbers show an increase by more than 60 per cent as compared with 1999 as a result of the surplus of recruitments over separations during the period 1 July 1999 to 30 June 2000. По сравнению с 1999 годом численность сотрудников специальных миссий возросла более чем на 60 процентов в результате превышения числа назначений над числом случаев прекращения службы в течение периода с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года.
During the reporting period, from 1 July 2000 to 30 June 2001, deployment of military personnel continued to be slow, resulting in a significantly high average vacancy rate of 72 per cent as a result of uncertainty on the peace process. В течение отчетного периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года развертывание военного персонала продолжалось медленными темпами, что привело к весьма высокой средней доле вакантных должностей в 72 процента, обусловленной отсутствием определенности в рамках мирного процесса.
No changes in the authorized strengths to the current staffing table are proposed for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. Никаких изменений в утвержденной численности персонала в нынешнем штатном расписании на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года не предлагается.
Ethiopia responded to the Ozone Secretariat's request for data for the control period 1 July 1999 to 30 June 2000. Эфиопия ответила на просьбу секретариата по озону относительно представления данных за период регулирования с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года.
However, the report to be presented to the General Assembly at its fifty-seventh session will cover the period from 16 June 2001 to 31 July 2002. Однако доклад, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии, будет охватывать период с 16 июня 2001 года по 31 июля 2002 года.
That could imply that UNMIN would be asking the new Government - whose constituents expressed their views in the 8 July letter - to reinterpret the 25 June Agreement. Это может подразумевать, что МООНН попросит новое правительство - образующие элементы которого высказали свои мнения в письме от 8 июля - истолковать по-новому Соглашение от 25 июня.