This new system, introduced by the act of 12 June 2003 and the decree of 11 July 2003, will come into force as from 1 March 2004. |
Этот новый механизм, предусмотренный законом от 12 июня 2003 года и декретом от 11 июля 2003 года, будет введен в действие с 1 марта 2004 года. |
to 30 June 2006 of the United Nations Mission in |
с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года и отчет |
In the same resolution, the Assembly apportioned the amount of $486 million for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, exclusive of the support account and the Logistics Base. |
В той же резолюции Ассамблея постановила пропорционально распределить на содержание Миссии (не считая выплат на вспомогательный счет и на финансирование Базы материально-технического снабжения) в период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года сумму в размере 486 млн. долл. США. |
The action proposed to be taken by the General Assembly in connection with the support account is indicated in paragraph 45 of the performance report for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 (A/59/714). |
Предлагаемые меры, которые предстоит принять Генеральной Ассамблее в связи со вспомогательным счетом, указаны в пункте 45 отчета об исполнении бюджета за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года (А/59/714). |
However, donor States were not prepared to finance the Special Court to that extent and the initial three year estimate, against which donations and pledges were secured, was lowered to approximately US$ 57 million for the period 1 July 2002 to 30 June 2005. |
Однако государства-доноры оказались не готовы финансировать Специальный суд в таком объеме, и первоначальная смета на три года функционирования с учетом полученных и объявленных взносов была сокращена примерно до 57 млн. долл. США на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2005 года. |
In Sierra Leone, the Government and the Office of the Special Adviser on Africa of the United Nations co-organized a conference on disarmament, demobilization, reintegration and stability in Africa from 21 to 23 June 2005 in Freetown. |
Правительство Сьерра-Леоне и Канцелярия Советника Организации Объединенных Наций по Африке (КСОПА) совместно организовали конференцию по вопросам разоружения, мобилизации, реинтеграции и стабильности в Африке, которая прошла 21 - 23 июля 2005 года во Фритауне. |
5.5 In a further submission dated 20 February 2004, the petitioners draw the Committee's attention to the third report of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) on Norway, dated 27 June 2003. |
5.5 В дополнительном представлении от 20 февраля 2004 года заявители обратили внимание Комитета на третий доклад Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЭКРИ) от 27 июля 2003 года, в котором речь шла о положении в Норвегии. |
On 3 June and 5 July 2004, respectively, the first Trial Chamber started the trials of three members of CDF and of three members of RUF. |
3 июня 2004 года первая судебная камера начала разбирательство дел трех членов СГО, а 5 июля 2004 года - разбирательство дел трех членов ОРФ. |
(c) The financial period for peacekeeping operations is one year, from 1 July to 30 June. |
с) Финансовым периодом для операций по поддержанию мира является финансовый год с 1 июля по 30 июня. |
During the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, UNRWA received contributions and incurred expenditure against the following headings: |
В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года БАПОР получало взносы и осуществляло расходование средств по следующим разделам: |
Disputes related to land and governance issues in Bossasso have occasionally led to violence as well as to the murder of several people, including the mayor and other officials, on 28 June, and the son of a "Puntland" minister on 22 July. |
Споры, связанные с вопросами землепользования и управления в Босассо, приводили к эпизодическим вспышкам насилия и к убийству нескольких человек, в том числе мэра и других должностных лиц 28 июня, и сына одного из министров «Пунтленда» 22 июля. |
For July 2004 to June 2005, the National Transitional Government has estimated revenue of $80 million, largely on the basis of buoyant revenue collection during the last budgetary period (February-June 2004). |
В бюджетной смете на период с июля 2004 года по июнь 2005 года Национальное переходное правительство заложило доходы в размере 80 млн. долл. США, основываясь главным образом на хорошей собираемости налогов в последний бюджетный период (февраль-июнь 2004 года). |
Pursuant to resolution 2001/7 of 18 April 2001, in which the Commission expressed deep concern at this failure to cooperate, the Special Rapporteur reiterated his request for permission to visit on 22 June 2001 and on 29 July 2002, but these requests were fruitless. |
В соответствии с резолюцией 2001/7 от 18 апреля 2001 года, в которой Комиссия выразила свою глубокую озабоченность по поводу этого отказа сотрудничать, Специальный докладчик 22 июня 2001 года и 29 июля 2002 года вновь направил свои просьбы о поездках, которые остались без ответа. |
11.1 By submission of 21 September 2004, the State party responded, observing that further visits since its last submissions of 3 May 2004 took place on 4 May, 2 June, 14 July and 31 August 2004. |
11.1 В своем представлении от 21 сентября 2004 года государство-участник препроводило свой ответ, отметив, что после его последних представлений от 3 мая 2004 года имели место новые посещения, которые состоялись 4 мая, 2 июня, 14 июля и 31 августа 2004 года. |
Resources required for the standing police capacity for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 will be considered in the context of the support account budget for that period. |
Вопрос о ресурсах, необходимых для финансирования постоянного полицейского компонента в период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, будет рассмотрен в контексте бюджета для вспомогательного счета на этот период. |
While the Statute entered into force on 1 July 2002, the Court only truly came into existence with the inauguration of the judges, the Prosecutor and the Registrar in March, June and July 2003 respectively. |
Хотя Статут вступил в силу 1 июля 2002 года, фактически Суд начал функционировать лишь со вступлением в должность судей, Прокурора и Секретаря в марте, июне и июле 2003 года, соответственно. |
The organization of a referendum, on 6 June 2005, concerning the revision of certain constitutional provisions, whose final outcome was announced on 21 July 2005; |
организация 6 июня 2005 года референдума по вопросу о пересмотре некоторых положений конституции, окончательные результаты которого были обнародованы 21 июля 2005 года; |
During the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, the Special Rapporteur sent a total of 75 communications to 35 countries concerning alleged violations of the right to freedom of religion or belief or other issues of concern to the mandate. |
В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года Специальный докладчик разослала в общей сложности 75 сообщений в 35 стран в связи с утверждениями о нарушениях права на свободу религии или убеждений или другими вопросами, вызывающими озабоченность в рамках мандата. |
The present addendum to the statement of the Secretary-General outlines the budgetary implications and/or consequential changes in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 in relation to the Office of Internal Oversight Services. |
В настоящем добавлении к заявлению Генерального секретаря излагаются бюджетные последствия и/или вытекающие из них изменения в бюджете для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, относящиеся к Управлению служб внутреннего надзора. |
The present addendum outlines the budgetary implications of the request for additional 25 investigation personnel to be funded under general temporary assistance in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
В настоящем добавлении излагаются бюджетные последствия просьбы о привлечении 25 дополнительных сотрудников для проведения расследований, должности которых будут финансироваться по линии временного персонала общего назначения по бюджету для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
For the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, those payments were expected to exceed $554 million, or 15 per cent of the total budget expenditure of the 11 special peacekeeping missions. |
В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года сумма этих платежей, как ожидается, должна превысить 554 млн. долл. США, или 15 процентов от общего объема бюджетных расходов в рамках 11 специальных миссий по поддержанию мира. |
His delegation endorsed the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General's proposal for the budget of UNMIK for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 should explain in a more transparent manner the rationale for downsizing the Mission. |
Делегация оратора одобряет рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы в предложении Генерального секретаря о бюджете МООНК на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года более транспарентным образом были объяснены причины для сокращения Миссии. |
The Court estimated that the full amount of the commitment authority would be used to cover a shortfall of income over expenditure and the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
По оценкам Суда, вся сумма в рамках полномочий на принятие обязательств будет использована для погашения превышения расходов над поступлениями и ликвидации обязательств за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года. |
In March 2005, the Management Committee had approved the Court's proposed budget for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
В марте 2005 года Комитет по вопросам управления одобрил предлагаемый бюджет Суда на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
The Review Conference itself will be held from 26 June to 7 July 2006, and the Preparatory Committee will meet from 9 to 20 January 2006. |
Сама Конференция пройдет в период с 26 июня по 7 июля 2006 года, а Подготовительный комитет будет заседать с 9 по 20 января 2006 года. |