Military and police personnel for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008: actual and planned deployment of personnel |
Военный и полицейский персонал ЮНАМИД в период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года: фактическое и запланированное развертывание персонала |
Given that 13,260 military contingent personnel were deployed as at 30 April 2007, the full deployment of 14,382 personnel planned by 1 July 2007 would mean adding 1,122 personnel during the period from May to June 2007. |
С учетом того, что по состоянию на 30 апреля 2007 года было развернуто 13260 военнослужащих воинских контингентов, полное развертывание 14382 военнослужащих, запланированное на 1 июля 2007 года, будет означать увеличение численности воинских контингентов с мая по июнь 2007 года на 1122 военнослужащих. |
Since 1990, the number of peacekeeping operations had increased 2.75 times; the support-account resources requested for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 were, however, 9.8 times their 1990 level. |
С 1990 года число операций по поддержанию мира увеличилось в 2,75 раза; объем же средств вспомогательного счета, запрошенный на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, в 9,8 раза превышает их объем в 1990 году. |
The Group considered the reply from the Government dated 20 June 2002, but not the reply dated 8 July 2002 relating to Fawaz Tello, Habib Issa, Walid Al-Boumi, Hasan Saadoun, Habib Saleh, Aref Dalila and Kamal Labouani. |
Группа рассмотрела ответ правительства от 20 июня 2002 года, но не изучила ответ от 8 июля 2002 года касательно Фауза Телло, Хабиба Эйссы, Уалида аль-Буни, Хасана Саадуна, Хабиба Салеха, Арефа Далилы и Камаля Лабуани. |
The present report contains the performance report on the budget of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
принять решение в отношении использования остающейся части неизрасходованного остатка средств за период с 1 июля 2004 года 30 июня 2005 года, составляющей 40869700 долл. США. |
The Government of Mexico submitted observations on 15 May 2003 and further observations on 7 July 2003. On 3 June 2003, Casa Amiga, Equality Now and the Mexican Committee for the Defence and Promotion of Human Rights submitted additional information to the Committee. |
Правительство Мексики представило замечания 15 мая 2003 года, а также дополнительные замечания 7 июля 2003 года. 3 июня 2003 года организации «Дом дружбы» и «Равенство сейчас» вместе с Мексиканским комитетом защиты и поощрения прав человека представили Комитету дополнительную информацию. |
As indicated in table 1 below, from the total appropriation of $49,317,037 gross for the maintenance of MINURSO for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, expenditures amounted to $45,989,300 gross, inclusive of $4,275,300 in unliquidated obligations. |
Как указано в таблице 1 ниже, при общем объеме ассигнований на содержащие МООНРЗС в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года в размере 49317037 долл. США брутто составляет в валовом выражении 7 процентов от общего объема ассигнований. |
The estimated requirements for civilian police for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 amount to $12,801,100 and are based on a phased deployment, with the authorized strength of 350 personnel to be attained by November 2004. |
Сметные потребности по гражданской полиции на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года составляют 12801100 долл. США с учетом их поэтапного развертывания, при этом утвержденная численность сотрудников гражданской полиции, составляющая 350 человек, будет достигнута к ноябрю 2004 года. |
It then recommended that the worldwide vehicle liability policy be maintained on the current "guaranteed cost" structure and renewed with the insurance company for an estimated premium of $4,124,929, covering the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
Служба рекомендовала сохранить систему страхования в соответствии с международным полисом страхования ответственности на основе гарантированных расходов и продлила страховку, в соответствии с которой ориентировочная сумма страховых взносов на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года составляет 4124929 долл. США. |
On 27 June 2003, the Parliament of Romania adopted law No. 287 on adhesion to amended article 1 of the CCW, as well as to Amended Protocol II and Protocol IV of the above Convention. |
Парламент Румынии принял 27 июня 2003 года Закон о присоединении к пересмотренной статье 1 КОО, а также к пересмотренному Протоколу II и к Протоколу IV вышеуказанной Конвенции. Закон был промульгирован Президентом Румынии и опубликован в Официальных ведомостях от 14 июля 2003 года. |
A total of 1,480 assets with a total inventory value of $6,144,000 and a corresponding residual value of $1,643,000 were donated to the African Union during the financial period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Африканскому союзу за финансовый период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года было передано в дар 1480 единиц имущества, имеющих общую инвентарную стоимость 6144000 долл. США и соответствующую остаточную стоимость 1643000 долл. США. |
During the reporting period, 28 first-class trips were approved at a cost of $309,380, compared with 33 trips at a cost of $334,105 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2008. |
В отчетном периоде было одобрено 28 таких поездок первым классом на сумму 309380 долл. США по сравнению с 33 поездками на сумму 334105 долл. США за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года. |
(a) An additional amount of 24,444,900 dollars, to be appropriated and assessed in respect of the financial period from 1 July 2009 to 30 June 2010; |
а) ассигновать дополнительную сумму в размере 24444900 долл. США, относящуюся к периоду с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года, и начислить на эту сумму взносы; |
Four countries, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Liberia and Togo, have seen their debt reduced by significant amounts in the period from July 2010 to June 2011 through HIPC and MDRI. |
Благодаря Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Инициативе по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе в период с июля 2010 года по июнь 2011 года четыре страны - Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Либерия и Того - существенно сократили размер своей задолженности. |
The Base has seen an increase in e-mail accounts from 48 in the financial period ending June 1999 to 136 at the end of July 2005 to the current total of 550 e-mail accounts. |
Количество счетов электронной почты Базы увеличилось с 48 в течение финансового периода, закончившегося в июне 1999 года, до 136 в конце июля 2005 года и в общей сложности до 550 на настоящий момент. |
The UNECE presented a short report on the UNECE Work Session on the Communication of Statistics (30 June - 2 July 2010, Paris).Report and papers for this meeting are available at: |
ЕЭК ООН представила краткий доклад о Рабочей сессии ЕЭК ООН по распространению статистических данных (30 июня - 2 июля 2010 года, Париж). |
In some instances, actions were taken against officials accused of having facilitated escapes: the director of Mahagi prison was arrested on 3 July 2009, and the second in command of the Gwoknyeri police station (27 km from Mahagi) was arrested on 10 June 2009. |
В некоторых случаях были приняты меры в отношении должностных лиц, обвиняемых в пособничестве побегам: З июля 2009 года был арестован директор тюрьмы Махаги, а 10 июня 2009 года - заместитель начальника полицейского участка в Гвокниери (27 км от Махаги). |
The present report contains the revised budget for UNOCI for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, which amounts to $472,889,300, representing an increase of $52,714,100 compared to the approved 2006/07 budget. |
В настоящем докладе содержится пересмотренный бюджет ОООНКИ на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, объем которого составляет 472889300 долл. США, что на 52714100 долл. США больше объема утвержденного на этот период бюджета. |
Discussions on the GEF-4 were initiated in 2005 to ensure that GEF operations can continue uninterrupted after the end of the GEF-3 period and that GEF-4 resources are available to cover GEF operations from July 1, 2006 through June 30, 2010. |
В 2005 году были начаты обсуждения, касающиеся ФГОС4, для обеспечения того, чтобы деятельность ФГОС не прекращалась после завершения периода ФГОС3 и чтобы ресурсы по линии ФГОС4 имелись в наличии для обеспечения функционирования ФГОС с 1 июля 2006 года по 30 июня 2010 года. |
The estimated operational requirements for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 would be reduced by $1,544,600, or 2.6 per cent, in comparison with the apportionment for 2007/8, reflecting the net effect of increased and reduced requirements under various line items. |
В итоге увеличений или сокращений потребностей по различным бюджетным статьям совокупный сметный объем оперативных расходов на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года сократится по сравнению с объемом ассигнований на 2007/08 год на 1544600 долл. США, или на 2,6 процента. |
Mohamed Abderrahim Al Charqaoui, born on 4 June 1950, electronic engineer, resident at Bourassa Avenue No. 5, Al Taoufqiya, Cairo, arrested on 28 July 1994, detained in Istiqbal Tura High Security Prison; |
Мохамед Абдеррахим аш-Шаркауи, родившийся 4 июня 1950 года, электронный инженер, проживающий по адресу проспект Бурасса 5, Ат-Тауфкия, Каир, был арестован 28 июля 1994 года и содержится в тюрьме строгого режима Истикбаль-Туре. |
Supported UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, 2001 by organizing "We Are One," a dialogue on cultural diversity for Youth of Asia and Europe, Melaka, Malaysia from 30 June - 4 July 2007. |
Организация поддержала Всеобщую декларацию о культурном разнообразии ЮНЕСКО 2001 года, организовав диалог о культурном разнообразии на тему "Мы едины" для молодежи Южной Азии и Европы в Малакке (Малайзия) 30 июня - 4 июля 2007 года. |
The cost estimates for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 take into account the efficiency initiatives estimated at $6,493,500, as follows: |
В бюджетной смете на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года нашли отражение меры по повышению эффективности, отдача от которых составит, по расчетам, 6493500 долл. США. |
The General Assembly was invited to credit to Member States, in a manner to be determined, the unencumbered balance of $25,817,700 for the period 1 July 2007 to 30 June 2008, as well as other income and adjustments of $56,381,400 for the same period. |
Генеральной Ассамблее предлагается занести на счет государств-членов неизрасходованные средства в сумме 25817700 долл. США за период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года, а также другие поступления и перерасчеты в сумме 56381400 долл. США за тот же период. |
Figure XIII Recruitment of staff under the 100 series of the Staff Rules by category and gender, 1 July 2008-30 June 2009 |
Набор сотрудников с контрактами, предусмотренными Правилами о персонале серии 100, в разбивке по категориям должностей и по признаку пола, 1 июля 2008 года - 30 июня 2009 года |