Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
As far as the proposal for differentiated increases was concerned, he wondered what the technical basis was for any increase at the lower levels, given that they were at or above the midpoint. Что касается дифференцированного повышения шкалы минимальных базовых окладов, то делегация Канады хотела бы знать, чем конкретно обосновывается повышение на более низких уровнях, учитывая тот факт, что разница в данном случае близка к медианному значению.
Our tax and legal consultants develop target ownership structures to establish personal holding mechanisms and ensure the protection of shared property. They also create centres for market capitalisation, increase the asset liquidity and optimise taxation and intraholding financing. Наши специалисты по налоговому и юридическому консультированию разрабатывают целевые структуры владения, направленные на создание персональных холдинговых механизмов и обеспечение защиты акционерной собственности, создание центров рыночной капитализации и повышение ликвидности активов, оптимизацию налогообложения и внутрихолдингового финансирования.
With medium confidence, they concluded that a small increase in global average temperature (up to 2 ºC, measured against 1990 levels) would result in an aggregate market sector impact of plus or minus a few percent of world GDP. Со средней уверенностью, они пришли к выводу, что небольшое повышение глобальной средней температуры (до 2 ºС, по сравнению с уровнем 1990 года) может привести как к ухудшению, так и к улучшению рыночной конъюктуры в несколько процентов мирового ВВП.
Standing on a post of the head of Department Yefimov denominated the following priority lines: effective tax administration, monitoring of tariff policy and increase of budgetary expenses efficiency. После назначения на должность Владимир Ефимов заявил, что приоритетными направлениями деятельности департамента являются налоговое администрирование, контроль над тарифной политикой, повышение эффективности бюджетных расходов и совершенствование миграционного законодательства.
The main goal of the Project is to support journalists working in the field of environment, increase awareness and commitments of decision-makers to sustainable development, environmental protection and biodiversity conservation in the Caucasus. Целью проекта является расширение возможностей журналистов, освещающих экологические вопросы, повышение уровня информированности и обязательств лиц, принимающих решения, в отношении устойчивого развития, охраны окружающей среды и сохранения биоразнообразия на Кавказе.
This increase is aimed at protecting the poorest and most vulnerable from harm, supporting countries that face borrowing problems because of broken credit markets, and helping to sustain investments upon which recovery and long-term development will depend. Указанное повышение направлено на защиту самых бедных и наиболее уязвимых для тяжелых экономических последствий развивающихся стран, которые сталкиваются с проблемами получения займов вследствие поврежденных кредитных рынков, а также на оказание помощи в поддержании инвестиций в области, от которых будет зависеть восстановление и долгосрочное развитие.
The improved funded position is attributable to the increase in the normal retirement age to 65 years for new staff who enter the Fund on or after 1 January 2014. Повышение обеспеченности средствами объясняется увеличением до 65 лет обычного возраста выхода на пенсию для вновь нанимаемых сотрудников, участие которых в Фонде начинается с 1 января 2014 года или после этой даты.
This would also increase the serviceability and life of costly structures., For example, in the United States after Hurricane Katrina, the clearance height of bridges was increased and in Canada the design of the Confederation Bridge allows for a 1-metre sea-level rise. Это также позволит продлить полезный срок эксплуатации и службы дорогостоящих сооружений., Например, после урагана «Катрина» в Соединенных Штатах была повышена высота мостов, а в Канаде конструкция моста «Конфедерация» позволяет выдержать повышение уровня моря на один метр.
A rise in seawater level and associated increase in the North Caspian area (including freshened zones) provided favorable conditions for feeding at sea. Повышение уровня моря и связанное с этим увеличение площади Северного Каспия, в т.ч. площади опресненных зон, обусловили благоприятные условия нагула в море.
(b) Despite high vacancy rates, increased productivity was achieved, as evidenced by an increase of 21 per cent in the number of meetings serviced (11,132 in 2002-2003 compared to 13,452 in 2004-2005), including those with interpretation. Ь) Несмотря на высокие показатели доли вакантных должностей, было обеспечено повышение производительности, о чем свидетельствует увеличение на 21 процент числа обслуживавшихся заседаний (11132 в 2002 - 2003 годах против 13452 в 2004 - 2005 годах), включая заседания с устным переводом.
The actual year-to-year (2002 over 2001) gross increase for Washington, D.C., taking into account both the employment cost index and locality pay adjustment, was 4.77 per cent, effective 1 January 2002. Фактически повышение валового вознаграждения в Вашингтоне, округ Колумбия, за год (2002 год по сравнению с 2001 годом) с учетом индекса стоимости рабочей силы и местного корректива составило на 1 января 2002 года 4,77 процента.
The rises were determined by the higher prices on the world oil markets and the 50% increase in excises on gasoline and diesel oil. Это повышение обусловлено ростом мировых цен на нефть, цен Platt's на нефтепродукты и 50-процентным повышением акцизов на бензин и дизельное топливо.
Such ecosystems may suffer natural stresses such as meteorological events or prolonged emersion; anthropogenic stresses such as pollution, excessive reduction in salinity, or an increase in turbidity from watershed mismanagement; or a combination of the two. Эти экосистемы могут подвергаться таким природным нагрузкам, как метеорологические события или продолжительная эмерсия; антропогенные воздействия, как-то загрязнение, чрезмерное уменьшение солености, повышение степени помутнения в результате неправильного управления водосбросом; либо сочетания этих двух видов нагрузок.
First, while the US Federal Reserve continued hiking short-term interest rates, long-terms rates did not increase in tandem, which allowed housing prices to continue rising. Во-первых, повышение Федеральной резервной системой США краткосрочных процентных ставок не сопровождалось повышением долгосрочных процентных ставок, что обеспечило дальнейший рост цен на недвижимость.
First, while the US Federal Reserve continued hiking short-term interest rates, long-terms rates did not increase in tandem, which allowed housing prices to continue rising. Во-первых, повышение Федеральной резервной системой США краткосрочных процентных ставок не сопровождалось повышением долгосрочных процентных ставок, что обеспечило дальнейший рост цен на недвижимость.
ChildLine, a U.K. nonprofit that's focused on helping young people on various issues, released a staggering statistic late last year: From 2012 to 2013, there was an 87 percent increase in calls and emails related to cyberbullying. «Чайлдлайн», британская некоммерческая организация, помогающая молодым людям с различными проблемами, в конце прошлого года обнародовала шокирующую статистику: с 2012 по 2013 год наблюдалось 87%-ное повышение в количестве звонков и писем, имеющих отношение к киберзапугиванию.
Thus, for the current review of the level of the education grant, 1992-1993 cost data had been used, the proposed increase was for implementation in 1995, i.e., a time-lag of two years. Таким образом, в рамках нынешнего обзора размеров субсидии на образование использовались данные о расходах за 1992/93 год, а предлагаемое повышение предусматривается произвести в 1995 году, т.е. отставание во времени составляет два года.
Japan also exempts agreements between ship-operators on freight rates or other conditions of transportation unless unfair methods are used or there is an undue increase of charges through a substantial restriction of competition. Япония также предусматривает изъятия для соглашений между операторами судов по ставкам фрахта или другим условиям перевозок при условии, что при этом не используются недобросовестные методы и что существенное ограничение конкуренции не выливается в неоправданное повышение ставок.
The successful bidder of the contract secured the supply contract at RM 1.18 per packet, which amounted to an increase of 28 per cent over the previous year's rate. Выигравший конкурс поставщик получил контракт на поставку по цене 1,18 малайзийского доллара за пакет, что составляет повышение на 28 процентов от цены предыдущего года.
The real salary increase received by D-1s and D-2s would improve margin at those levels by bringing it to around 10 per cent. Реальное повышение окладов для должностей классов Д-1 и Д-2 повысило бы величину разницы для этих классов, которая составила бы около 10 процентов.
increase efficiency in reducing emissions instead of or in addition to introducing equipment and DeNOx-catalysers which is very difficult; повышение эффективности в сокращении выбросов, заменяющей или дополняющей монтаж оборудования и катализаторов денитрификации, что представляет собой весьма сложный процесс;
The annual financial implications for the United Nations common system as a whole with regard to the proposed salary scale, including the increase in the level of dependency allowances, for General Service and Language Teacher categories of the Geneva-based organizations, have been estimated at $5,573,000. Финансовые последствия для общей системы Организации Объединенных Наций в целом, связанные с введением предлагаемых шкал окладов, включая повышение размеров надбавок на иждивенцев, для сотрудников категорий общего обслуживания и преподавателей иностранных языков базирующихся в Женеве организаций, оцениваются в 5573000 долл. США в год.
On 25 May 2007, the United States President signed into law a provision that raised the American Samoa minimum wage by 50 cents for all industry classifications, with an automatic increase, or escalator clauses, of 50 cents per hour every year until 2014. 25 мая 2007 года президент Соединенных Штатов подписал и утвердил положение о повышении минимальной заработной платы во всех отраслях в Американском Самоа, предусматривающее ее автоматическое ежегодное повышение на 50 центов за час работы, вплоть до 2014 года.
The basic idea is to use the price-cost margin and the threshold price increase, say, 5 per cent, to calculate what share of sales could be lost while leaving the hypothetical monopolist's profits unchanged. Основная идея заключается в том, чтобы, зная разницу между ценой и себестоимостью и пороговое повышение цены, например на5 %, рассчитать, при каком сокращении объема продаж прибыль гипотетического монополиста останется неизменной.
At a time when the comparator was again reviewing possible salary increases for its highest-level officials, the Commission considered that it might be appropriate to reflect upon how that increase should be reflected in relevant net remuneration margin calculations. С учетом того, что в данный момент компаратор вновь рассматривает возможность повышения окладов своих сотрудников высокого уровня, Комиссия выразила мнение о том, что, возможно, было бы уместно подумать о том, как это повышение следовало бы отразить в соответствующих расчетах разницы в чистом вознаграждении.