Lack of water is likely to lead to above-normal stress migration and may increase the prevalence of disease. |
Нехватка воды, вероятно, вызовет повышенную, против обычного, стрессовую миграцию и повышение заболеваемости. |
The subsequent difficulties at the Fukushima nuclear power plant caused an increase in the radiation levels in the surrounding areas. |
Последовавшие затем трудности на атомной электростанции «Фукусима» вызвали повышение уровней радиации в окружающих районах. |
The increase in oil prices has had the effect of improving the commercial viability of alternatives to oil. |
Повышение цен на нефть способствовало улучшению коммерческих возможностей использования других источников энергии, помимо нефти. |
In the amended text, the formulation suggests that only the increase in the nitrate levels could aggravate other nitrogen-related problems. |
В новом тексте формулировка этого пункта предполагает, что к обострению других проблем, связанных с азотом, может привести лишь повышение уровней нитрата. |
But an increase in government outlays often means wasteful spending that produces less value than consumers would get from those same dollars. |
Однако повышение государственных капиталовложений часто означает бесполезные затраты, призводящие меньшую стоимость, чем та, которую потребители обычно получают за те же самые доллары. |
Thus, population growth does not stimulate yield increase until land shortages begin to develop and accessible forest is cleared. |
Таким образом, увеличение населения не стимулирует повышение урожайности, до тех пор пока не начинает ощущаться недостаток земельных ресурсов, за которым следует вырубка доступных лесов. |
Technical result obtained is increase in user labor productivity when s/he makes the same type operations to change data in electronic documents. |
Достигаемым при этом техническим результатом является существенное повышение производительности труда пользователя занимающегося однотипными операциями изменения содержимого электронного документа. |
In MWS, the increased activity of cryopyrin leads to an increase in interleukin 1β. |
Во время болезни, повышение активности криопирина приводит к увеличению интерлейкина 1β. |
Consumer expenditure rose to $1,583.2 million, an annualized increase of 6.0 per cent. |
После нескольких лет низкой и стабильной инфляции в 1999 году началось более заметное повышение цен. долл. США, что в ежегодном исчислении составляет 6,0 процента. |
Higher salary costs result in a costing increase for posts of $187,200 for the biennium. |
Повышение расходов на выплату окладов привело после пересчета к увеличению предусмотренных на двухгодичный период ассигнований на должности в размере 187200 долларов США. |
A direct consequence of slow progress in achieving SARD is the persistent increase in the level of poverty in developing countries. |
Одним из прямых последствий медленного прогресса в достижении устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов является постоянное повышение уровня нищеты в развивающихся странах. |
Municipal landownership making use of the increase in land value; |
организация системы муниципального землевладения на основе использования такого фактора, как повышение стоимости земли; |
Decision-makers increase awareness and technical understanding of DLDD issues and their various implications |
Повышение уровня осознания и углубление понимания технических аспектов проблем ОДЗЗ и их различных последствий среди лиц, отвечающих за принятие решений |
The concentration would thus significantly reduce or pre-empt the effects of liberalization of the electricity and gas markets and increase prices for domestic and industrial customers. |
Таким образом, подобная концентрация значительно уменьшила или свела бы на нет положительный эффект от либерализации рынков электроэнергии и газа и вызвала бы повышение цен для бытовых и промышленных потребителей. |
Imagine how climate alarmists would play up the story if we actually saw an increase in the sea-level rise. |
Представьте себе, какой шум вокруг этой истории подняли бы паникеры, распространяющие слухи об изменении климата, если бы мы действительно наблюдали повышение уровня моря. |
The technical result is an increase in the resistance of the panel to peeling and an increase in the strength of the side joints of the wooden parts. |
Технический результат - повышение стойкости панелей к расслаиванию и повышение прочности боковых стыков деревянных деталей. |
The result is an increase in the efficiency of a filter with minimal loss and an increase in the ability of the filter to adapt to blinding sources of light. |
Обеспечивается повышение эффективности фильтра при минимальных потерях и повышение его адаптивности к слепящим источникам излучения. |
Among the main targets new Director sees increase of efficiency within the company, entry into new IT market segments, opening of new regional subsidiaries in the near abroad, bringing new customers and increase of service quality for current customers. |
Своими основными задачами новый руководитель считает повышение эффективности работы компании, выход на новые для S&T International сегменты рынка ИТ-технологий, создание региональных представительств в странах ближнего зарубежья, активное привлечение новых и повышение качества обслуживания имеющихся заказчиков. |
But if exports continue to grow in the absence of consumption-led import growth, distortions occur and the trade surplus and foreign reserves increase. |
Однако если экспорт будет продолжать расти при отсутствии роста импорта, направленного на повышение потребления, то это приведет к появлению «перекосов» и превышению стоимости экспорта над стоимостью импорта, а также увеличению валютных резервов. |
UNOPS considers that accuracy beyond this level, with fees and costs matched on a project-by-project basis, would increase costs without necessarily adding value. |
УОПООН считает, что дальнейшее повышение точности, по сравнению с этим уровнем, - с тем чтобы размеры комиссий и сборов соответствовали издержкам по каждому отдельному проекту - приведет к дальнейшему увеличению затрат, которые не обязательно будут экономически оправданными. |
The holding of several workshops designed to support and empower Bahraini women and increase their knowledge of their political rights. |
Проведение ряда семинаров, направленных на оказание поддержки женщинам Бахрейна и расширение их прав и возможностей, а также на повышение уровня их информированности об их политических правах. |
The penetration of business gaming in academia is fuelled by the following factors: the increase in student numbers, the increase in new courses, increased adoption of methods supporting diverse learning styles, and the increasing availability of technology. |
Повышение интереса к бизнес-симуляциям в академических кругах подпитывалось следующими факторами: рост числа студентов; увеличение числа новых учебных курсов; повышение популярности различных методов обучения, в том числе неклассических; доступность новых технологий. |
The claimed invention provides a reduction in noise when the machine is in operation, an increase in the service life thereof as a result of reduced wear on the components, and also an increase in the quality of the lines applied to the body. |
Заявленное изобретение обеспечивает уменьшение шума при работе машинки, продление работопособности за счет уменьшения износа деталей, а также повышение качества рисунков, которые наносят на тело. |
Nur Saifullin stressed that amongst main tasks of the field are increase of products competitiveness, labor efficiency and increase of the enterprise share on the metal market. |
Нур Сайфуллин подчеркнул, что среди основных задач отрасли - повышение конкурентоспособности продукции, производительности труда, а также увеличение доли Белметкомбината на рынке метизной продукции. |
The tax maneuver that provides for an increase in the mineral extraction tax (MET) for oil simultaneously with the reduction in export duties and increase in excise taxes will lead to more expensive fuel. |
К подорожанию горючего приведет налоговый маневр, который предусматривает повышение налога на добычу полезных ископаемых (НДПИ) на нефть одновременно со снижением экспортных пошлин и повышением акцизов. |