On the other hand, no consideration of a pay increase would be possible when staff moved within a band from one job to another within the organization. |
При этом при перемещении сотрудников в пределах диапазона с одной должности на другую в рамках данной организации повышение вознаграждения предусматриваться не будет. |
The International Civil Service Commission's review of pay and benefits resulted in the first increase in the base salary for Professional staff in many years, effective from January 2003. |
В результате рассмотрения вопроса окладов, надбавок и пособий, проведенного Комиссией по международной гражданской службе, с января 2003 года было произведено первое за многие годы повышение шкалы базовых окладов сотрудников категории специалистов. |
Restoring this atmosphere of international cooperation and consensus remains, in our view, the main objective, and it should guide our collective multilateral action in order to preserve the credibility and increase the effectiveness of our universal Organization. |
Восстановление атмосферы международного сотрудничества и консенсуса является, по нашему мнению, главной целью, которая должна определять наши коллективные многосторонние усилия, направленные на сохранение престижа и на повышение эффективности нашей универсальной Организации. |
The inventive data transmission method makes it possible to substantially increase the information capacity of a signal, which is transmitted through an analog communications channel, thereby increasing a data transmission rate. |
Предложенным способом передачи данных достигается значительное повышение информационной емкости сигнала, передаваемого аналоговым каналом связи, которая обеспечивает увеличение скорости передачи данных. |
The invention makes it possible to simplify the structural design of the mechanism for forming the combustion chamber of the engine, increase the performance factor and to improve the ecological characteristics thereof. |
Техническим результатом является упрощение конструкции механизма образования рабочей камеры двигателя, повышение эффективности работы и улучшение экологических характеристик двигателя. |
Some participants stated that a limit of 2 ºC is a reasonable and feasible goal, while others said that even this would be too high an increase in global temperatures. |
Некоторые участники заявили, что предельное значение в 2ºС является разумной и реальной целью, тогда как другие отметили, что даже такой предел будет означать слишком высокое повышение глобальных температур. |
Along with these measures, technological adjustment was carried out; it consisted in: The simplification of the organizational model of the mines; The liquidation of the least effective production capacities; The increase in the concentration of coal extraction. |
Наряду с этими мерами проводилась техническая перестройка, которая охватывала: - упрощение организационной структуры шахт; - ликвидацию наименее рентабельных производственных мощностей; - повышение степени концентрации угледобычи. |
The productivity gains made by the electronic flow of documents should increase that ratio and shift the work of text processors to the more complex tasks of proof-reading, formatting and desktop publishing. |
Повышение производительности благодаря электронному документообороту должно повысить это соотношение и сместить акцент в работе оператора текстопроцессора в сторону выполнения более сложных задач, связанных с чтением корректуры, форматированием и подготовкой публикаций с помощью настольных издательских средств. |
Improvement of access to higher education through an increase in the number of student grants and the establishment of a new type of student loan; |
повышение уровня доступности высшего образования путем увеличения количества образовательных грантов и создания новой модели кредитования обучения студентов; |
As proposed, promotions with an accompanying percentage increase in pay, would occur when staff moved into a higher pay band. |
Предлагается, чтобы повышение в должности, сопровождающееся определенным процентным повышением вознаграждения, производилось при переводе сотрудников в более высокий диапазон вознаграждения. |
The main drivers for restructuring are the need to enhance business value, raise the company's attractiveness to strategic investors and on capital markets, and increase efficiency and transparency. |
Главной движущей силой реструктуризации является необходимость увеличения стоимости бизнеса, повышение привлекательности компании для стратегических инвесторов и рынков капитала, а также повышение эффективности и уровня прозрачности бизнеса. |
MCE 2008 - which will be held from 11th to 15th March at the new Fiera Milano Exhibition Centre in Rho - is to further increase quality and presence of Italian and international trade visitors, compared to the excellent results obtained in 2006. |
МСЕ 2008, которая будет проведена с 11 по 15 марта в новом выставочном центре Fiera Milano в Rho, - дальнейшее повышение качества и присутствия итальянских и международных посетителей в сравнении с замечательными результатами, полученными в 2006 году. |
A salary increase will lead to the gradual elimination of the corruption, which, unfortunately, cannot be eradicated in one day», - said V.Grytsak. |
А повышение зарплат приведет к постепенной ликвидации коррупции, которую, к сожалению, за один день искоренить невозможно», - отметил В.Грицак. |
So, obviously, the prices are justified, but how savor if the price increase is for increased comfort... not found the answer, I took a year to decide. |
Таким образом, очевидно, цены оправданы, но как благоухание, если повышение цен для большего комфорта... не нашел ответа, я взял в год принимать решение. |
An increase in temperature from greenhouse gases leading to increased water vapor (which is itself a greenhouse gas) causing further warming is a positive feedback, but not a runaway effect, on Earth. |
Повышение температуры из-за парниковых газов, приводящее к увеличению количества водяного пара (который сам по себе является парниковым газом), что вызывает дальнейшее потепление, несомненно является эффектом с положительной обратной связью и существует на Земле, но не становится бесконтрольным. |
Another factor contributing to the cost increase is the fact that from January the Chinese government lowered the refund rate on added value tax applied to ACs when exported. |
Другим фактором, который повлиял на повышение цен, был тот факт, что с января Китайское правительство снизило ставку возмещения добавленной стоимости, которая действует при экспорте кондиционеров. |
In 2007 the Institute developed and supervised a model pilot project that aimed to radically increase the economic efficiency of the sector and created a plan for the accelerated reorganisation of the industry as a part of the reform. |
В 2007 году в институте был проведен «модельный» пилотный проект, направленный на радикальное повышение его экономической эффективности и разработку процедур быстрой реорганизации предприятий отрасли при ее реформировании. |
Thus, the adaptive function of tissue stress is brought into action using such CURD properties as increase of cell unspecific resistance, as well as influence on the rate of cell metabolic processes. |
Адаптационная функция тканевого стресса реализуется с использованием таких свойств НРКП, как повышение неспецифической резистентности клеток, а также воздействие на скорость протекающих в клетках метаболических процессов. |
The largest tax increase in the proposal is the raising of Michigan's state sales tax from 6% to 7%. |
Самым спорным пунктом бюджета было повышение налога с продаж с 6 до 7 %. |
Constant targeting to quality increase, applying to ISO 9001 standards, helps us to provide services, estimating and planning every work stage effectively enough for you to trust us. |
Постоянная нацеленность на повышение качества в соответствии со стандартами ИСО 9001 помогают предоставлять услуги, оценивая и планируя каждый этап работы, достаточно эффективно для того, чтобы нам доверяли. |
LONDON - The US Federal Reserve's decision to delay an increase in interest rates should have come as no surprise to anyone who has been paying attention to Fed Chair Janet Yellen's comments. |
ЛОНДОН - Решение Федеральной резервной системы США отложить повышение учётной ставки не должно было стать сюрпризом для тех, кто внимательно следил за заявлениями председателя ФРС Джанет Йеллен. |
However, the possibility that rapid growth might generate higher inflation in fast-growing accession countries suggests that a slight increase in the permitted inflation margin - to, say, 2.5 percentage points - should be allowed. |
Однако, возможность того, что быстрый экономический рост может вызвать более высокую инфляцию в быстро растущих новых странах-членах ЕС, говорит о том, что должно быть допущено небольшое повышение допустимых пределов инфляции - до, скажем, 2.5 процентных пунктов. |
These officials have been supported by a credible and sustained police presence and, within a few months, there has been a marked increase in stability. |
Эти должностные лица опирались на поддержку полиции, обеспечивавшей убедительное и постоянное присутствие, и через несколько месяцев произошло заметное повышение уровня стабильности. |
Rising income levels in these markets enabled higher consumption of protein-rich foodstuffs such as dairy products, and Tetra Pak has announced that it will increase investment in the emerging markets by 10 percent to over €200 million (2009). |
Повышение доходов населения на этих рынках способствует большему потреблению богатых белками продуктов, в частности - молочных, и руководство Tetra Pak объявило об увеличении инвестиций в развивающиеся рынки на 10 % до более чем 200 млн евро (2009). |
The Society aims to raise standards of training and practice in psychology, raise public awareness of psychology, and increase the influence of psychology practice in society. |
Основная деятельность направлена на повышение стандартов обучения и практики в психологии, увеличение влияние практической психологии в обществе и повышение осведомленности общественности в психологии. |