In 1999 and 2000 a sharp increase in the world prices of tantalum occurred, leading to a large increase in coltan production in eastern Democratic Republic of the Congo. |
В 1999 и 2000 годах в мире произошло резкое повышение цен на тантал, в результате чего значительно возросла добыча колтана в восточной части Демократической Республики Конго. |
The majority of TWG participants are of the opinion, that an increase of pressure in the tank cannot be incorporated in the calculation pressure and the corresponding increase in shell thickness, so that bursting of the tanks can only be avoided by implementing corresponding safety devices. |
Большинство участников РГЦ считают, что повышение давления в цистерне не может быть учтено в расчетном давлении и соответствующем увеличении толщины стенок корпуса и поэтому разрыва цистерны можно избежать только за счет использования соответствующих предохранительных устройств. |
The aim of the invention is to develop a plasma chemical synthesis process and device which increase the potential of this method of obtaining a product, increase productivity and reduce power consumption while providing a high quality product. |
Задачей заявляемого изобретения является разработка способа и устройства плазмохимического синтеза обеспечивающих расширение возможностей данного метода получения продукции, повышение производительности и снижение энергозатрат при высоком качестве продукции. |
The technical advantages are an increase in the overall rigidity of the supporting mechanism, full and stable power characteristics of the cushioning apparatus, an increase in energy-absorbing capacity, greater reliability and a longer service life. |
Технические преимущества: повышение общей жесткости опорного механизма, обеспечение полноты и стабильности силовых характеристик поглощающего аппарата, увеличение энергоемкости, повышение надежности и длительности эксплуатации. |
Although an increase has repeatedly been requested, it has never been granted, in spite of the fact that parliamentarians have just approved an increase in their own salaries from US$ 300 to US$ 400. |
Несмотря на неоднократные требования об ее увеличении, она так и не была повышена, несмотря на то, что парламентарии только что одобрили повышение своей заработной платы с 300 до 400 долл. США. |
Decline in fertility, increase in morbidity, sharp increase in mortality, decline in life expectancy (deterioration in HDI) |
Снижение рождаемости, повышение заболеваемости, резкий рост смертности, снижение средней продолжительности жизни (ухудшение ИСР) |
The Panel finds that, following the liberation of Kuwait, there was a general increase in the price of goods and services in Kuwait and that such increase was the result of many factors, the precise effect of which it is impossible to identify. |
Группа считает, что после освобождения Кувейта цены на товары и услуги в этой стране в целом повысились и что это повышение цен было вызвано действием многих факторов, точные последствия которых определить невозможно. |
The Executive Director emphasized that the increase in staff and related costs was a function of the increase in business acquisition and previous budgetary restraint in anticipation of an acquisition plateau that had not occurred. |
Директор-исполнитель подчеркнул, что увеличение числа сотрудников и повышение соответствующих расходов является следствием расширения видов деятельности и предшествующих бюджетных ограничений в связи с предполагаемой стабилизацией масштабов деятельности, которой не произошло. |
FICSA has proposed several options to address these issues: an across-the-board real salary increase; changing the comparator; and an increase in the margin range from 110-120 to 120-130, with an immediate adjustment of the range to its mid-point of 125. |
ФАМГС предложила ряд вариантов решения этой проблемы: всеобщее реальное повышение окладов; смена компаратора; и увеличение диапазона разницы со 110-120 до 120-130 с безотлагательной корректировкой диапазона до его медианы на уровне 125. |
Moreover, although the total number of military observers was being reduced from five to four, an increase had been proposed in their travel costs; that increase also needed to be clarified and justified. |
Кроме того, хотя общее число военных наблюдателей сокращается с пяти до четырех, было предложено повысить сумму их путевых расходов; повышение этих расходов также нуждается в разъяснении и обосновании. |
Tariff increase was used by developing countries, including for balance-of-payments reasons, because their applied rates are lower than bound rates owing to unilateral liberalization, giving them a legitimate scope for tariff increase. |
Повышение тарифных ставок использовалось развивающимися странами, в том числе по причинам, связанным с состоянием платежных балансов, поскольку применяемые ими ставки ниже связанных ставок в силу односторонней либерализации, что дает им законные возможности для повышения тарифов. |
However the Inspector learned from the interviews that the step increase which may have been used by some organizations as conditional on good performance has been corrupted in practice as an automatic annual increase. |
Вместе с тем из бесед Инспектор узнал о том, что повышение ступеней, которое, возможно, использовалось некоторыми организациями на обусловленной основе в зависимости от хороших результатов работы, переросло в практику автоматического ежегодного присвоения новых ступеней. |
The simulated increase of the cotton price as a result of an elimination of trade distortions varies significantly with the assumptions made, but many studies show an increase between 10 and 20 per cent. |
Результаты расчетов ожидаемого повышения цен на хлопок в результате отмены мер, оказывающих деформирующее воздействие на торговлю, существенно расходятся в зависимости от сделанных предположений, но многие исследования указывают на их повышение в диапазоне от 10 до 20%. |
Despite the increase in short-term interest rates triggered by the rate increase by the United States Federal Reserve, longer-term rates have changed much less owing to the scarcity of investment plans and, consequently, the weaker relative demand for long-term financial resources. |
Несмотря на повышение учетных ставок по краткосрочным займам, спровоцированное увеличением учетной ставки Федеральной резервной системой Соединенных Штатов, учетные ставки по долгосрочным займам изменились в значительно меньшей степени по причине немногочисленности инвестиционных планов и, как следствие, сравнительно слабого спроса на долгосрочные финансовые ресурсы. |
Factors which have contributed to the increase in the number of appeals include an increase in the number of staff members, in particular in the field, and an increased awareness of the internal justice system resulting from the reform of the system. |
К факторам, обусловившим рост количества апелляций, относятся увеличение численности сотрудников, особенно на местах, и повышение осведомленности об имеющейся системе внутреннего отправления правосудия в результате проведенной реформы системы. |
(b) There was a need to further increase awareness among law enforcement authorities to facilitate generation, analysis and reporting of relevant information; |
Ь) необходимо обеспечить дальнейшее повышение осведомленности правоохранительных органов для облегчения сбора, анализа и представления соответствующей информации; |
This provides improvements to counter corruption, increase the transparency of the selection of public servants selection, and promote the best personnel. |
Он обеспечивает усиление антикоррупционных мер, повышение прозрачности отбора госслужащих, внедрение принципа меритократии, то есть продвижения лучших кадров. |
In 2011 there was also a marked increase in the level of engagement with religious leaders and communities as key stakeholders in the prevention of violence against children. |
В 2011 году зафиксировано также заметное повышение уровня контактов с религиозными лидерами и общинами как ключевыми заинтересованными сторонами в деле предотвращения насилия над детьми. |
The rationale for proposing the introduction of special measures was a significant increase in tuition fees from the school year 2011/12 that was initially announced by the school. |
Основанием для предлагаемого введения специальных мер явилось значительное повышение платы за обучение, первоначально объявленное этой школой с 2011/12 учебного года. |
The Board felt that among other actions available to it, an increase in the normal retirement age was a priority to ensure the Fund's long-term sustainability. |
Правление считало, что среди других мер, к которым он мог бы прибегнуть, повышение обычного возраста выхода на пенсию является одной из приоритетных мер для обеспечения долгосрочной устойчивости Фонда. |
increase the security of vehicles, crew and cargo in transport and transit |
повышение безопасности транспортных средств, экипажей и грузов при перевозке и транзите |
The long-term impact of the reform - if implemented as an interrelated, systemic whole - will lead to an increase in the internal efficiency of the UNRWA education system. |
Долгосрочное воздействие реформы - если она будет реализована как взаимосвязанное, системное целое - нацелено на повышение внутренней эффективности системы образования БАПОР. |
Its benefits lay in giving operators incentives to be efficient and innovative, improve quality of services, enable a fairer recovery of costs and increase transparency. |
Смысл этой методики заключается в том, что она стимулирует хозяйствующих субъектов к эффективности, инновациям и повышению качества услуг, обеспечивает более справедливое возмещение издержек и повышение прозрачности. |
However, in order to identify effective policies to reduce vulnerabilities and increase resilience to shocks it is not sufficient to look at the past crises. |
Тем не менее, чтобы определить эффективные меры политики, направленные на снижение уязвимости и повышение сопротивляемости шоковым потрясениям, недостаточно лишь анализа прошлых кризисов. |
Incorporation of the Vehicle Mounted Mine Detection System into clearance operations has resulted in a significant increase in clearance productivity. |
Было обеспечено значительное повышение производительности в рамках деятельности по разминированию благодаря внедрению системы, основанной на использовании самоходных миноискателей. |