One of the main goals of the consolidated scheme is to secure an effective increase in pension levels. |
Одна из главных задач в солидарной пенсионной системе - эффективное повышение пенсий. |
In recent years the increase has kept ahead of the inflation rate. |
В последние годы повышение пенсионных выплат осуществлялось с опережением уровня инфляции. |
It is likely that this increase can be attributed to the letter, along with various other activities. |
Вполне вероятно, что такое повышение произошло благодаря вышеупомянутому письму, а также различным другим мерам. |
Tangible improvements that are needed include a continued increase in the regional offices' efficiency and effectiveness. |
В число областей, где необходимы ощутимые улучшения, входит дальнейшее повышение эффективности и результативности работы региональных отделений. |
An increase in the level of export sophistication suggests that a learning and industrial upgrading is taking place in the exporting region. |
Повышение уровня сложности экспортной продукции позволяет предположить, что в регионе-экспортере имеют место освоение знаний и промышленная модернизация. |
This pay increase applies only to workers covered under the Government sector. |
Это повышение оплаты труда применяется только к трудящимся государственного сектора. |
The increase in the proportion of children in pre-school education will help to boost the level of women's participation in the economy and work. |
Повышение охвата детей дошкольным воспитанием будет способствовать росту уровня экономической активности женщин и вовлечению их в трудовую деятельность. |
By the end of the program, increase in awareness levels was estimated at 30 per cent. |
К концу программы повышение уровня информированности было оценено в 30%. |
An increase of minimum income makes a significant difference in terms of absolute or relative poverty. |
Повышение минимального дохода в значительной степени меняет картину абсолютной или относительной нищеты. |
The increase was mainly attributed by dividends, return from government securities and interest on fixed deposits. |
Повышение было в основном вызвано дивидендами, доходами от государственных ценных бумаг и процентами от срочных вкладов. |
The birth registration process has seen an increase in the rate of birth registrations. |
В ходе процесса регистрации рождений наблюдалось повышение ее доли. |
Despite the overall increase in risk, countries in all regions have been able to reduce mortality risks associated with major weather-related hazards. |
Несмотря на общее повышение риска, страны во всех регионах мира смогли сократить показатели смертности, связанные с опасными погодными явлениями. |
Policy measures should aim to improve market functioning and increase countries' resilience to shocks. |
Принимаемые меры в области политики должны быть направлены на улучшение функционирования рынков и повышение устойчивости стран перед лицом потрясений. |
This may be followed by an increase in demand to 86.3 mb/d in 2010. |
За этим в 2010 году может последовать повышение спроса до 86,3 млн. баррелей в сутки. |
Apart from the imperative to improve their lives and reduce poverty, increasing agricultural growth and therefore rural incomes will increase domestic and regional consumption. |
Наряду с необходимым условием улучшения его жизни и сокращения бедности, повышение роста сельскохозяйственного производства и, следовательно, доходов населения сельских районов будет увеличивать внутреннее и региональное потребление. |
The money can be used to improve living conditions, provide children with additional education or increase a mother's pension. |
Материнский капитал может использоваться на улучшение жилищных условий, получение детьми дополнительного образования, повышение уровня пенсионного обеспечения матери. |
These laws aimed to develop awareness, increase victims' protection and ensure the prosecution and conviction of the perpetrators. |
Эти законы направлены на повышение осведомленности, расширение защиты потерпевших и обеспечение судебного преследования и осуждения виновных. |
Causes for this decrease are the increase of early diagnostics and wider availability of antiretroviral drugs (ARV). |
Причинами снижения этого показателя стали рост ранней диагностики и повышение доступности антиретровирусных препаратов (АРВ). |
Increasing market efficiency without a commensurate increase in aggregate demand meant that an overall recovery of the economy would never be possible. |
Повышение эффективности рынка без соразмерного увеличения совокупного спроса означает, что общее оживление экономики никогда не будет возможным. |
The recent expansion of exports and economic growth in LDCs has not been accompanied by an increase in value-addition. |
Недавнее развитие экспорта и повышение экономического роста НРС не сопровождалось повышением степени переработки. |
A strong rise in international sugar prices was behind much of the increase in the June value of the index. |
Повышение индекса в июне в значительной степени объяснялось резким ростом мировых цен на сахар. |
The increase in temperatures is leading to a longer life cycle for the mosquitoes that carry the parasite. |
Повышение температуры воздуха приводит к увеличению продолжительности жизни комаров, являющихся переносчиками болезни. |
Korea's active tobacco control policies, in place since 2004, include an increase in pricing for tobacco products. |
Осуществляемая Кореей с 2004 года политика в области активной борьбы против табака включает повышение цен на табачные изделия. |
Given the relevance of intellectual property issues, public initiatives should increase awareness of their implications for raising finance among both investors and young firms. |
Учитывая важность проблем интеллектуальной собственности, государственные инициативы должны быть направлены на повышение осведомленности об их влиянии на мобилизацию финансирования как среди инвесторов, так и среди молодых компаний. |
Such an increase in frequency could allow a more immediate and more precise monitoring of the impact of crises. |
Такое повышение периодичности сбора данных позволило бы обеспечить более оперативное и более точное отслеживание воздействия кризисов. |