The introduction of new, or the increase in existing, environment-related energy taxes may be considered a particularly relevant option when Governments are looking for new sources of tax revenues. |
В тех случаях, когда правительство ищет новые источники налоговых поступлений, весьма подходящим вариантом можно считать введение новых или повышение существующих энергетических налогов природоохранного назначения. |
But to take advantage of this opportunity requires an increase in our competitiveness fostered by an expansion of our internal markets. |
Однако для того, чтобы воспользоваться этой возможностью, требуется повышение уровня нашей конкурентоспособности за счет расширения наших внутренних рынков. |
The technical result is an improvement in measurement accuracy and reliability, an increase in operating range and a decrease in the likelihood of mistakenly detecting other subjects. |
Техническим результатом является повышение точности и достоверности измерений, увеличение дальности действия и уменьшение вероятности обнаружения посторонних ложных объектов. |
A mere increase of eco-efficiency on the basis of technological solutions is not enough for absolute de-linking of natural resource use from economic growth in developed countries. |
Простое повышение степени экологической эффективности за счет технологических решений недостаточно для полного исключения природных ресурсов из парадигмы экономического роста в развитых странах. |
Delegations appreciated the UNFPA commitment to improving the quality of audit, oversight and risk management and welcomed efforts to tighten internal control mechanisms, increase accountability and prevent fraud. |
Делегации одобрили твердый настрой ЮНФПА на повышение качества ревизии, надзора и управления рисками и приветствовали усилия по ужесточению механизмов внутреннего контроля, усилению подотчетности и предупреждению случаев мошенничества. |
His delegation noted with satisfaction the increase in 1999 in the utilization of conference facilities at the main duty stations and hoped that the trend would continue. |
Оратор с удовлетворением отмечает повышение базового показателя общего коэффициента использования конференционных ресурсов в основных местах службы в 1999 году и выражает надежду, что данный показатель будет улучшаться и далее. |
(a) A continuing increase in the efficiency of fishing vessels; |
а) продолжающееся повышение эффективности рыболовных судов; |
Key result area 3: Improve educational quality and increase school retention, completion and achievement rates. |
Основная область достижения результатов З: Улучшение качества образования и повышение показателей продолжения и завершения обучения и успеваемости |
The continued increase in the level of stability and improvement in the quality of life of the residents of "Somaliland" impressed the independent expert. |
На независимого эксперта произвело впечатление продолжающееся повышение уровня стабильности и улучшение качества жизни жителей "Сомалиленда". |
The plan aims to improve resource allocation to national priorities, increase the predictability of funding for services, and provide the basis for strengthened public expenditure management. |
Цель этого плана состоит в совершенствовании процесса распределения ресурсов на осуществление национальных приоритетов, повышение предсказуемости финансирования различных служб и создание основ для рационального управления государственными ассигнованиями. |
The installation must also be able to withstand a 25 per cent increase in voltage over rated voltage without any deterioration of its operating capabilities. |
Кроме того, установка должна быть в состоянии выдерживать повышение напряжения на 25% по сравнению с его номинальным значением без ухудшения рабочих характеристик. |
In the beginning of 2004, the child allowances were augmented by an index increase, directed to all families with children. |
В начале 2004 года было проведено индексированное повышение детских пособий, предоставляемых всем семьям с детьми. |
As economic development and population growth increase demands on limited water resources, water management and the provision of safe drinking water and sanitation facilities will become priority areas. |
Поскольку экономическое развитие и рост численности населения влекут за собой повышение спроса на ограниченные водные ресурсы, приоритетными направлениями станут управление водными ресурсами и обеспечение безопасной питьевой водой и услугами в области санитарии. |
Would such an increase in the de minimis share of imports avoid the application of anti-dumping duties? |
Позволит ли такое повышение пренебрегаемо малой доли импорта избежать применения антидемпинговых пошлин? |
While NO3 decline seemed to be far more common than NO3 increase in surface waters, the majority of catchments showed no significant trend. |
Хотя снижение концентраций NO3 носит более распространенный характер, чем повышение NO3 в поверхностных водах, большинство водосборов не демонстрируют сколь-либо значимых трендов. |
Would an increase in the threshold provide meaningful benefits to developing countries in practice? |
Принесет ли на практике повышение этого порогового уровня реальные выгоды для развивающихся стран? |
An increase of 20 per cent in the efficiency of sewage pumping stations has led to an approximately commensurate improvement in sewage disposal. |
Повышение на 20 процентов эффективности насосных станций для перекачки сточных вод привело к практически сопоставимому улучшению деятельности по удалению сточных вод. |
An increase in water plant efficiency, as well as an increased availability of treatment chemicals, has contributed to the decline in water contamination. |
Повышение эффективности работы предприятий системы водоснабжения, а также увеличение наличных запасов химикатов для обработки воды способствовали снижению показателей загрязненности воды. |
Demography Decline in fertility, increase in morbidity (also deterioration in HDI in most cases) |
Снижение рождаемости, повышение заболеваемости (в большинстве случаев ухудшение также ИСР) |
Any continued efficiency gains will be overshadowed by rapid growth in all modes of transportation, resulting in continued increase in the demand for petroleum-based transportation fuels. |
Любое дальнейшее повышение эффективности будет сопряжено с ускоренным развитием всех видов транспорта, что приведет к дальнейшему повышению спроса на нефтяное транспортное топливо. |
For example, agricultural policies in Ethiopia aimed at enhancing water availability for irrigation through increased water storage resulted in an increase in the incidence of malaria. |
Например, в Эфиопии сельскохозяйственная политика, направленная на повышение степени доступности воды для целей полива за счет ее более масштабного аккумулирования, привела к увеличению заболеваемости малярией. |
Regarding the occurrence of beta-HCH in precipitation samples from the same region a significant increase in concentrations at three Great Lakes stations over the last decade was observed. |
В том что касается встречаемости бета-ГХГ в образцах осадков в том же регионе, на трех станциях в районе Великих озер за последнее десятилетие было замечено значительное повышение уровня соответствующих концентраций. |
To stabilize, increase and make more predictable the financing of UNEP activities from traditional sources; |
а) стабилизация, увеличение объема и повышение предсказуемости финансирования деятельности ЮНЕП из традиционных источников; |
Compared with the earlier data provided in the report, there had been a notable increase in the ethnic diversity of Ministry staff. |
По сравнению с ранее представленной информацией, содержащейся в докладе, отмечается значительное повышение уровня этнического разнообразия сотрудников министерства. |
While stronger demand may help improve prices in the medium term, it is unlikely to mean a long-term sustained increase or reduced instability. |
Хотя высокий спрос и может способствовать повышению цен в среднесрочной перспективе, вряд ли следует рассчитывать на долгосрочное устойчивое повышение цен или снижение их волатильности. |