Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
A number of projects were started to lower Roma unemployment and increase their professional qualifications. Начат ряд проектов, нацеленных на снижение безработицы среди рома и повышение их профессиональной квалификации.
There has been a noticeable increase in the social activism of women and their participation in civic life of society. Можно констатировать повышение социальной активности женщин, их участие в гражданской жизни общества.
Canada applauds such efforts and continues to support practical initiatives that increase transparency, build confidence and help to ensure the sustainable use of outer space. Канада приветствует такие усилия и продолжает поддерживать практические инициативы, направленные на повышение транспарентности, укрепление доверия и обеспечение устойчивого использования космического пространства.
However, the effect of direct increase in social benefits through the redistribution of existing financial flows is only temporary. Однако следует отметить, что прямое повышение социальных выплат за счет перераспределения имеющихся финансовых потоков дает лишь временный эффект.
A considerable increase in penalty levels within the sentencing frameworks has also been decided for all forms of domestic abuse. Значительное повышение уровня наказаний в уставных документах также предусматривается для всех форм бытового насилия.
A further increase in the Earth's temperature would not only be disastrous for some individual countries; it would also cause irreversible environmental damage. Дальнейшее повышение температуры Земли не только обернется катастрофой для нескольких отдельных стран; оно также вызовет необратимые экологические изменения.
The people, at a summit in Cochabamba, Bolivia, said that we must stabilize the temperature increase at 1 degree Celsius. Участники саммита в Кочабамбе, Боливия, заявили, что мы должны стабилизировать повышение температуры на 1 градус Цельсия.
Notwithstanding the recent increase in the growth rate, the remaining challenge continues to be significant. Несмотря на недавнее повышение темпов роста, сохраняющаяся проблема по-прежнему остается значительной.
There has been a significant increase in the number and activities of self-defence militias since the beginning of 2008, especially in the north-west. С начала 2008 года произошло значительное повышение числа и активности отрядов самообороны, особенно на северо-западе.
To allow a pay increase at a time of global financial constraint would damage the Organization's credibility and reputation. Если допустить повышение заработной платы в условиях глобальных финансовых трудностей, это нанесет ущерб авторитету и репутации Организации.
This increase and those projected for the future will exert significant pressure on the economies of small island developing States. Текущее и прогнозируемое повышение цен в будущем будет оказывать значительное воздействие на экономику малых островных развивающихся государств.
The rules will simultaneously reduce greenhouse gas emissions, improve energy security, increase fuel savings, and provide clarity and predictability for manufacturers. Эти правила обеспечат одновременное сокращение выбросов парниковых газов, повышение энергетической безопасности, большую экономию топлива, а также ясность и предсказуемость для производителей.
Improvements in energy efficiency can reduce the need for investment in energy infrastructure, cut fuel costs, increase competitiveness and improve consumer welfare. Повышение энергоэффективности может снизить потребность в инвестициях в энергетическую инфраструктуру, сократить стоимость топлива, повысить конкурентоспособность и благосостояние потребителей.
That increase has had a negative impact on socio-economic development by serving to expand the spread of malaria and other contagious diseases. Это повышение температуры оказывает негативное воздействие на социально-экономическое развитие, поскольку способствует распространению малярии и других заразных заболеваний.
The 2010 increase in food prices may have raised poverty by 43.7 million globally and disproportionately affected those who are already poor. Предположительно повышение цен на продовольствие в 2010 году привело к увеличению количества малоимущих в мире на 43,7 млн. человек и непропорционально сильно ударило по тем, кто уже живет в нищете.
Migration serves as one available form of adaptation, but policymakers should recognize that this solution will also increase the vulnerability of the displaced individuals. Миграция служит одной из имеющихся форм адаптации, но директивные органы должны признавать, что это решение также влечет за собой повышение ступени уязвимости перемещаемых лиц.
This reflects the significant increase in short-term interest rates. Это отражает значительное повышение краткосрочных процентных ставок.
An increase in global temperature could of course also adversely affect human health and encourage the spread of infectious diseases. Повышение глобальной температуры может, разумеется, негативно отразиться на здоровье человека и способствовать распространению инфекционных болезней.
Target 2008-2009:50 per cent increase in satisfaction expressed by end-users Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: повышение степени удовлетворенности, выраженной конечными пользователями, на 50 процентов
Most of the temperature increase was observed over the last 50 years. Наибольшее повышение температуры наблюдалось в последние 50 лет.
(b) increase public awareness and participation through media and community dialogue; Ь) повышение уровня информированности общественности и расширение ее участия на основе использования средств массовой информации и проведения диалога на уровне общин;
The 2006 Budget made a series of investments to reduce poverty, increase self-reliance and strengthen the social safety net in the province. В рамках бюджета на 2006 год был определен ряд капиталовложений, направленных на сокращение масштабов бедности, повышение самообеспеченности и укрепление системы социального обеспечения в провинции.
The recent unprecedented increase in food costs also has far-reaching implications for the humanitarian system. Недавнее беспрецедентное повышение стоимости продовольствия также имеет далеко идущие последствия для гуманитарной системы.
In this respect, the sudden increase in food prices on international markets represents an opportunity. В этой связи внезапное повышение цен на продовольствие на международных рынках предоставляет соответствующие возможности.
The recent increase in prices may lead States to reinvest in agriculture, thus reversing this trend. Недавнее повышение цен может побудить государства произвести дополнительные инвестиции в сельское хозяйство, сломав эту тенденцию.