The upgrading is related to a transfer of functions in the Resource Mobilization Unit from subprogramme 2 to the executive management of UNEP; The Environment Fund support budget in 2002-2003 will increase by $642,100 from $14,234,200 to $14,876,300. |
Указанное повышение связано с переводом функций, возложенных на Сектор мобилизации ресурсов, из подпрограммы 2 в исполнительное управление ЮНЕП; с) вспомогательный бюджет Фонда окружающей среды на 2002-2003 годы увеличится на 642100 долл. США - с 14234200 долл. США до 14876300 долл. США. |
The higher productivity resulted in workdays savings in translation which helped to absorb part of the 19.13 per cent increase in UN translation workload, in comparison with level projected in the 1998-1999 budget and helped to reduce drastically additional funds that had to be provided. |
Повышение производительности обеспечило экономию человеко-дней служб письменного перевода, что помогло покрыть часть прироста рабочей нагрузки служб письменного перевода Организации Объединенных Наций на 19,13 процента по сравнению с уровнем, предусмотренным в бюджете на 1998 - 1999 годы, и резко сократить объем дополнительных средств, которые пришлось выделить. |
The goals of the initiative include an increase in life expectancy and the quality of life for all; improved equity in health between and within countries; and access for all to sustainable health systems and services. |
Поставленные в рамках этой инициативы задачи включают увеличение продолжительности жизни и повышение качества жизни всех людей; обеспечение более равных возможностей в плане охраны здоровья на страновом и межстрановом уровнях; а также обеспечение на устойчивой основе всеобщего доступа к учреждениям системы здравоохранения и услугам в области здравоохранения. |
About 88 per cent of the increase in urban poverty depth (measured by the gap between the average income/consumption of poor households and the poverty line) in the face of rising food prices is due to poor households becoming poorer. |
Повышение показателя глубины нищеты (отражающего разрыв между средним уровнем дохода/потребления малообеспеченных семей и уровнем, который берется за черту нищеты) в связи с повышением цен на продовольственные товары в первую очередь объясняется дальнейшим обнищанием бедных семей (на 88 процентов). |
While an increase to 15 in the minimum age for admission to employment is currently being debated in the legislature with a high level of consensus in civil society, the legal limit is currently 14. |
Несмотря на то, что в настоящее время в условиях широкой общественной поддержки рассматривается законопроект, предусматривающий повышение минимального возраста для приема на работу до 15 лет, на сегодняшний день минимальный разрешенный законом возраст для приема на работу - 14 лет. |
(a) Better isolation of the information and communications technology equipment room, use of recycling, setting in air-conditioning and increase of ambient room temperature; |
а) обеспечение лучшей изоляции помещений, где установлены информационно-технические средства, использование режима рециклирования воздуха в кондиционерах и повышение температуры воздуха в помещениях; |
(a) An increase in eligibility requirements for subsidy from 10 to 15 years minimum participation in the United Nations health insurance plans with a "buy-in" provision after 10 years of participation; |
а) повышение критерия для получения права на субсидирование с 10 до 15 лет минимального срока участия в планах медицинского страхования Организации Объединенных Наций, причем положение о «присоединении к плану при уплате соответствующих взносов» вступает в силу через 10 лет после начала участия в нем; |
However, the increase was significant on only 0.7 % of the evaluated plots, whereas on |
Однако существенное повышение концентраций относится лишь к 0,7% оцениваемых участков, в то время как на 12,9% наблюдалось статистически существенное сокращение концентраций. |
A. Increase accuracy of budget forecasts |
А. Повышение точности бюджетных прогнозов |
Increase adult literacy through its centres |
Повышение грамотности среди взрослых в центрах организации. |
Increase the qualification level of statistical staff |
Повышение уровня квалификации персонала статистических органов |
Increase in base oil prices |
Повышение цен на исходные масла |
Increase people's living standards. |
Повышение уровня жизни граждан. |
Increase of the mineral-oil tax |
Повышение налога на минеральные масла |
Recommendation 7 Increase the age at retirement |
Рекомендация 7 Повышение пенсионного возраста |
Increase working time flexibility. |
Повышение гибкости рабочего времени. |
Increase of public activity of youth of regions |
Повышение общественной активности молодежи регионов |
Building awareness among users and providing user-friendly presentations of vital statistics will support improved decision making and increase the demand and resources for CR-VS systems. |
повышение информированности пользователей и предоставление демографической статистики в удобном для использования формате будет способствовать принятию более продуманных решений и увеличению потребностей в таких данных и ресурсов, выделяемых для систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения; |
(b) Within market tolerance, increase managerial flexibility and alignment of structure with demand by converting fixed costs into project-based variable costs where feasible, while containing the overall cost structure. |
Ь) обеспечить, насколько это позволяет рынок, повышение уровня управленческой гибкости и согласование существующей структуры со спросом путем преобразования постоянных издержек в переменные издержки на базе реализации рентабельных проектов, где это возможно, при сохранении общей структуры расходов; |
Ensure that energy price increases take into account affordability issues and do not induce the poor to use dirtier, but cheaper fuels, or to burn firewood and increase the risk of serious deforestation. |
а) Обеспечить, чтобы при повышении цен учитывались соображения платежеспособности населения, чтобы повышение цен не заставляло малообеспеченные группы потребителей использовать менее экологически чистые, но более дешевые виды топлива или использовать дрова в качестве топлива (повышая при этом риск уничтожения лесов). |
"Efficient e-Government services built around the needs of users will increase trust in government and contribute to higher user satisfaction whilst achieving efficiency gains." |
Эффективные услуги в области электронного государственного управления, ориентированные на потребности пользователей, повысят уровень доверия к правительству и внесут вклад в повышение уровня удовлетворенности пользователей и в то же время принесут выгоды с точки зрения эффективности . |
Increase carbon storage in agricultural soils |
Повышение уровня сохранения углерода в пахотных землях |
Increase in staff 13th month... |
Повышение оклада, сокращение рабочих часов... |
Increase of physical and emotional stress |
Повышенный физический и Повышение уязвимости к |
Increase in usage of limited space |
Повышение эффективности использования ограниченных рабочих площадей |