Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
Supports the proposed upgrade of the position of Executive Director to the Under-Secretary-General level, taking note that the implementation will not lead to the creation of any additional support positions nor to any other budgetary increase; поддерживает предлагаемое повышение класса должности Директора-исполнителя до уровня заместителя Генерального секретаря, принимая во внимание тот факт, что выполнение данного решения не приведет к созданию каких-либо вспомогательных должностей или какому бы то ни было увеличению бюджета;
Educational reform through the Program "Quality and equality in the Albanian Education" shall improve the quality of teaching facilities for all pupils and increase the number of registrations in secondary education, for the poor in particular. Реформа образования в рамках программы "Качество и равенство в системе образования Албании" призвана обеспечить повышение качества преподавания для всех учащихся и увеличить количество учеников в системе среднего образования, особенно из бедных слоев населения.
Identification of the neediest families (6 million families) in an effort to stem the ongoing increase in poverty despite higher levels of social spending; выявление наиболее нуждающихся семей (6 млн. семей) для замедления наблюдающегося роста масштабов нищеты, несмотря на повышение уровня социальных расходов;
As the Executive Secretaries' assessment of the required rate of growth of the programme budget is based on an increase of 9.3 per cent over the current budget, the consequences under this scenario are the same as those under scenario 1. Поскольку в основе оценки исполнительных секретарей требуемых темпов увеличения бюджета по программам лежит повышение уровня на 9,3 процента по сравнению с существующим бюджетом, последствия в рамках этого сценария аналогичны тем, которые связаны с реализацией сценария 1.
Improving the competitiveness, productivity and performance of agro-industry value chains is a further focus of this programme component, which will continue building capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and increase their integration into global value chains. Другой важной задачей данного программного компонента является повышение конкурентоспособности, производительности и эффективности агропромышленных производственно-сбытовых сетей за счет укрепления потенциала на институциональном и отраслевом уровнях с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи.
The benefits paid to members increased to Tshs. 865.3 million, in 2006/07 from Tshs. 726.3 in 2005/06, equivalent to an increase of 19.4 per cent. Выплачиваемые членам пособия увеличились с 726.3 миллионов танзанийских шиллингов в 2005/06 годах до 865.3 миллиона танзанийских шиллингов в 2006/07 годах, что представляет собой повышение на 19.4 процента.
Between 2009 and 2011, South-South relations were characterized by an increase in economic growth and in levels of trade and investment, along with growing levels of inequality and integration, and a rising demand for both South-South and triangular cooperation initiatives. В период между 2009 и 2011 годами знаковыми явлениями в отношениях Юг-Юг были повышение темпов экономического роста и расширение торговой и инвестиционной деятельности при одновременном усилении неравенства и интеграции, а также все более явная необходимость в инициативах в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Despite positive developments in the standard of living, income growth in virtually all basic categories of the population and an increase in minimum wage guarantees, it has not been possible to reduce income disparities. Несмотря на позитивные изменения в уровне жизни, рост денежных доходов практически у всех основных категорий населения, повышение минимальных гарантий денежных доходов, снизить дифференциацию населения по доходам не удается.
The Special Rapporteur on violence against women said that there was an increase in levels and forms of corruption, and impunity for acts of violence against women perpetrated by state and non-state actors. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отмечала повышение степени и расширение форм коррупции и безнаказанности за насильственные действия в отношении женщин, совершаемые государственными и негосударственными субъектами.
Stepping up efforts to modernize the Civil Service and increase its efficiency and productivity; involving the public administration more closely in improving work performance figures; and creating a system of good governance which helps to generate investment and employment opportunities. наращивание усилий по модернизации гражданской службы и повышение ее эффективности и производительности; более активное привлечение государственной администрации к улучшению показателей работы; и введение системы благого управления, помогающего привлечь инвестиции и создать возможности в сфере занятости.
Benin welcomed the increase in the rates of reimbursement for contingent-owned equipment and hoped that the rates of reimbursement to troop-contributing countries would also be increased; those rates should at the very least cover the expenses incurred by countries with limited resources. Бенин приветствует повышение коэффициентов возмещения за принадлежащее контингентам оборудование и надеется, что также будут повышены коэффициенты возмещения странам, предоставляющим войска; такие коэффициенты должны, по меньшей мере, покрывать расходы, которые несут страны с ограниченными ресурсами.
In our opinion, the present level of aid is not sufficient; the identification of innovative sources of financing and an increase in the effectiveness of existing aid are imperative. По нашему мнению, нынешние объемы предоставляемой помощи являются недостаточными, и поэтому первостепенное значение приобретает нахождение новых источников финансирования, а также повышение эффективности использования предоставляемой помощи.
On the other hand, the price of hydrocarbons is increasing the cost of agricultural products, causing an increase in both the prices of inputs, such as fertilizers and pesticides, and the costs of processing and transportation of such products. С другой стороны, рост цен на углеводородное сырье увеличивает стоимость сельскохозяйственной продукции, вызывая повышение как стоимости ресурсов, таких как удобрения и пестициды, так и стоимости обработки и транспортировки такой продукции.
Given that financial flows are volatile and the region is subject to frequent oil price shocks, it is unsurprising that growth continues to be too erratic and, on average, too sluggish to permit an increase in both living standards and employment. Учитывая неустойчивость финансовых потоков и подверженность региона частым потрясениям, вызванным изменением цен на нефть, неудивительно, что экономический рост остается слишком непостоянным и в среднем слишком вялым, чтобы обеспечивать одновременно и повышение уровня жизни, и повышение уровня занятости.
She noted that, with the expectation of further contributions in 2009 to the NAM Reserve, the Office was proposing that the Executive Committee consider approving an increase to the 2009 appropriation level from $75 million to $90 million. Она отметила, что в ожидании дополнительных взносов в резерв НДМ в 2009 году Управление предлагает Исполнительному комитету рассмотреть повышение уровня ассигнований в 2009 году с 75 млн. долл. США до 90 млн. долл. США.
Professional development in the state Prison System is being pursued through ongoing and progressive training to enhance the quality and effectiveness of service performance, increase staff promotion and development opportunities, and strengthen their institutional identity. Повышение профессионального уровня сотрудников системы пенитенциарных учреждений штата осуществляется путем постоянного и динамичного обучения, направленного на повышение качества и эффективности работы, расширение возможностей профессионального роста и продвижения по службе, а также на укрепление институциональной идентичности сотрудников.
Improvement of operational efficiency of electrostatic precipitator or fabric filter systems can increase their mercury capture up to about 30 per cent and up to about 80 per cent, respectively. повышение эффективности работы систем, оснащенных электростатическим пылеуловителем или тканевым фильтром, может повысить их способность захвата ртути почти на 30 процентов и почти на 80 процентов, соответственно.
The term "efficiency gains" is defined as unspent resources which result from a reduction in resources for the same output or an increase in output for the same amount of resources. Термин «повышение эффективности» определяется как появление неизрасходованных ресурсов в результате сокращения объема вводимых ресурсов при сохранении объема деятельности или увеличение объема деятельности при сохранении объема вводимых ресурсов.
However, an increase in the field presence was not only a matter of opening new offices, but included enhancement of effective presentation skills in the field and capacity-building for existing field staff in line with the field mobility policy. Однако расширение присутствия на местах связано не только с открытием новых отделений, но пред-полагает и повышение навыков эффективного представительства на местах и повышение потенциала имеющихся сотрудников на местах в соответствии с политикой мобильности на местах.
To continue to make efforts to sustainably increase coverage and benefits under the Bono Juana Azurduy voucher system with a view to reducing levels of maternal and infant mortality and chronic malnutrition among children under the age of 2 (Colombia); И впредь прилагать усилия, направленные на устойчивое расширение охвата и повышение выплат в рамках системы пособий "Хуана Асурдуй", с целью снижения уровней материнской и младенческой смертности, а также хронического недоедания среди детей младше двух лет (Колумбия);
In the next two years, UNMAS will increase its focus on explosive threat management, including risk awareness and management of improvised explosive devices and the security, management and destruction of weapons and ammunition stockpiles. В предстоящие два года ЮНМАС активизирует свои усилия по борьбе с угрозой взрывоопасных боеприпасов, включая повышение информированности о рисках, связанных с самодельными взрывными устройствами, и управление этими рисками, а также охрану и уничтожение запасов оружия и боеприпасов и управление ими.
In the absence of production controls, the levels detected in humans, other species and the environment have been observed to rise steeply and this increase is observed in remote locations as well as closer to sites of production and use. В условиях отсутствия контроля за производством наблюдалось резкое повышение уровня содержания в организме человека и других видов и в окружающей среде, причем это увеличение наблюдалось как в отдаленных районах, так и в вблизи мест производства и использования.
The finer resolution results in increased average calculated depositions on sensitive ecosystems and an increase in the estimate of unprotected ecosystems. Повышение разрешающей способности привело к увеличению среднего значения расчетных осаждений в чувствительных экосистемах и к увеличению расчетных значений в неохраняемых экосистемах;
Increased productivity is clearly required to meet the needs of a growing global population, particularly in Africa, which has not enjoyed the increase in productivity seen in other parts of the world. Совершенно очевидно, что для удовлетворения нужд и потребностей растущего населения планеты необходимо повышение производительности, особенно в Африке, которая еще не испытала того роста производительности, который наблюдается в других частях мира.
Increased transparency, openness in the Council's work and better access for States that are not members of the Council, as well as enhanced accountability to the membership as a whole, can only enhance the authority of the Council and increase the legitimacy of its decisions. Повышение уровня транспарентности, открытость в работе Совета, более широкий доступ для государств - нечленов Совета и усиление его подотчетности перед всеми членами Организации могут лишь укрепить авторитет Совета и легитимность его решений.