| An erratic increase in commodity prices, particularly those of minerals, had not necessarily meant a redistribution of income from consuming to producing countries. | Хаотичное повышение цен на сырьевые товары, в особенности на минеральное сырье, вовсе не обязательно означает перераспределение доходов от стран-потребителей странам-производителям. |
| The outcome of that meeting was a generalized increase in priorities for all categories of outputs of the ECLAC regular programme of work for the biennium 2000-2001. | Итогом этого совещания явилось общее повышение приоритетности всех категорий мероприятий в регулярной программе работы ЭКЛАК на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
| There has been a steady increase in demand for IT and other services, which may be used as an indicator of the quality of services provided. | Началось постоянное повышение спроса на ИТ и другие услуги, которые могут использоваться в качестве показателя качества оказываемых услуг. |
| It also supported the efforts made by the treaty bodies to harmonize their working methods and thus increase their efficiency. | Поэтому оно поддерживает усилия конвенциональных органов, направленные на гармонизацию их методов работы и повышение в результате этого их эффективности. |
| And it would lower LA temperatures by about 3ºC - or about the temperature increase envisioned for the rest of this century. | И это также понизит температуру воздуха в Лос-Анджелесе на 3ºC или повышение температуры, ожидаемое до конца века. |
| These estimates reflect current costs, plus an average 10 per cent increase projected for 2000. | Указанная смета отражает нынешний уровень расценок и предполагаемое среднее повышение расценок в 2000 году на 10 процентов. |
| In addition, as indicated in the same paragraph, with the implementation of a new three-year contract, there was a rate increase. | Кроме того, как указывалось в этом же пункте, с вступлением в силу нового трехлетнего контракта имело место повышение ставки арендной платы. |
| The Committee is of the view that the increase in ticket prices may lead to a reduction in revenue and may be counterproductive. | Комитет считает, что повышение стоимости билетов может привести к сокращению поступлений и может быть контрпродуктивным. |
| An increase of the general minimum wage from $5.50 to $6.00 an hour came into effect on 1 April 1993. | 1 апреля 1993 года вступило в силу повышение общей минимальной заработной платы с 5,50 до 6,00 долл. в час. |
| (a) An increase in the minimum penalty for the crime of terrorism. | а) повышение минимального наказания за совершение преступления терроризма. |
| Over the past eight years, the United Nations has experienced a significant increase in the number and complexity of requests for electoral assistance. | За последние восемь лет произошло существенное увеличение числа и повышение сложности получаемых Организацией Объединенных Наций просьб об оказании помощи в проведении выборов. |
| The objectives of those institutions were basically to speed up economic growth, increase employment levels, reduce poverty, and promote development. | Первоначально эти организации ставили перед собой такие задачи, как повышение темпов экономического роста, содействие созданию рабочих мест, уменьшение масштабов нищеты и поощрение развития. |
| Indeed, the increase in the Court's activity has stimulated debate on whether certain disputes referred to the Court are of a political or legal nature. | Действительно, повышение объема работы Суда привело к дискуссии относительно того, являются ли определенные споры, которые передаются на рассмотрение Суда, политическими или правовыми по своему характеру. |
| increase in the number of actors and greater decentralization of the actions taken, | увеличение числа участников и повышение степени децентрализации проводимых мероприятий; |
| We advocate an increase in both permanent and non-permanent members, greater regional representativeness, enhanced Council efficiency and a limitation of the right of veto. | Мы выступаем за увеличение числа как постоянных, так и непостоянных членов, более широкую региональную представленность, повышение эффективности Совета и ограничение использования права вето. |
| The increase will add about $89 billion to the lending capacity of IMF and will take effect when ratified by 85 per cent of the voting membership. | В результате этого увеличения дополнительный объем средств МВФ на цели кредитования составит около 89 млрд. долл. США, и это повышение вступит в силу, когда решение о нем будет ратифицировано 85 процентами голосов членов. |
| Moreover, whenever donor countries experienced a revitalization of economic growth, they might consider contributing 0.7 per cent of their increase in income for international development cooperation. | Кроме того, когда в странах-донорах будет зафиксировано повышение темпов экономического роста, они могут рассмотреть вопрос о передаче 0,7 процента прироста их дохода на цели международного сотрудничества в области развития. |
| Particularly noteworthy was the high quality of programmes offered during the past biennium, which had led to the substantial increase in demand which he had mentioned. | Следует отметить повышение качества программ, которые осуществлялись в ходе прошлого двухгодичного периода, что способствовало значительному повышению спроса на них. |
| (e) An increase in the percentage of audiences indicating increased awareness | ё) увеличение доли аудиторий, указывающих на повышение уровня осведомленности; |
| During that time, the night time temperature increased about 0.8ºC. Over a hundred-year period, that would translate to a whopping 7ºC increase. | За это время ночная температура воздуха поднялась на 0.8ºC. Это означает колоссальное повышение в 7ºC в течение ста лет. |
| At the global level, one of the most serious environmental problems today is the steady and long-term increase in atmospheric concentrations of greenhouse gases, which is causing changes in climate patterns. | На глобальном уровне одной из самых серьезных на сегодняшний день экологических проблем является неуклонное и долговременное повышение концентраций парниковых газов в атмосфере, что вызывает изменение климата. |
| 2.2.6. What are the environmental impacts (e.g. increase of fuel consumption)? | Каково экологическое воздействие (например, повышение расхода топлива)? |
| Such an increase may not be justified by reference to the tax levels of those member States that tax the emoluments of their nationals. | Такое повышение, возможно, будет неоправданным с учетом ставок налогов в тех государствах-членах, которые облагают налогом вознаграждение своих граждан. |
| Further increase the efficiency of the system, towards data sharing | Дальнейшее повышение эффективности функционирования системы в целях обеспечения совместного использования данных |
| The increase in post adjustment is mainly a result of the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. | Повышение ставки корректива по месту службы обусловлено главным образом повышением курса евро по отношению к доллару США за рассматриваемый финансовый период. |