That upgrade is justified, taking into account the significant increase in programme activities in the country. |
Такое повышение класса является оправданным с учетом существенного расширения программы деятельности в этой стране. |
The granting of a salary increase to the higher-level Professional grades was not justified given the leadership crisis in the organizations. |
Повышение окладов профессиональных сотрудников более высоких категорий не оправдано ввиду кризиса доверия к руководству организаций. |
The work programme also includes activities that will increase support for and visibility of social statistics during the period 2004-2014. |
Программа работы также предусматривает мероприятия, которые в период 2004 - 2014 годов будут обеспечивать укрепление поддержки деятельности в области социальной статистики и повышение значимости данных социальной статистики. |
Globalization can increase vulnerability in a number of ways. |
Глобализация может обусловить повышение уязвимости различными путями. |
Overall, the combination of increased outputs with reduced inputs points to an increase in the efficiency of programme delivery during the biennium. |
В целом повышение результативности работы при меньших затратах свидетельствует о повышении эффективности осуществления программ в течение данного двухгодичного периода. |
In this connection, the secretariat has noted a steady increase in the importance of partnerships with the business community. |
В этой связи секретариат отметил постоянное повышение важности партнерских связей с деловыми кругами. |
The reduction realized in cost per meeting also indicated an increase in productivity. |
Сокращение удельной суммы расходов на одно заседание указывает также на повышение производительности. |
It is expected that the DVD will further increase awareness and interest, and help to build capacity in other communities. |
Ожидается, что DVD позволит обеспечить дальнейшее повышение уровня осведомленности и вызвать дополнительный интерес, а также поможет создать потенциал в других общинах. |
An increase in the level of material support for families will help to improve the circumstances of children's development and upbringing. |
Повышение уровня материального обеспечения семей будет способствовать улучшению условий для развития и воспитания детей. |
Improvement in nutrition, health facilities and education are some of the main factors responsible for the increase in life expectancy. |
Улучшения в областях питания, здравоохранения и образования являются одним из главных факторов, обеспечивающих повышение продолжительности жизни. |
The Council's efforts over the previous year have further contributed to an overall increase of security in the Balkans. |
Усилия Совета в течение прошлого года внесли новый вклад в общее повышение стабильности на Балканах. |
Greater coherence among ODA, debt relief and trade policies would increase their effectiveness. |
Более высокая согласованность ОПР, мероприятий по снижению бремени задолженности и торговой политики обеспечит повышение их эффективности. |
A certain discrimination is also reflected in the increase of the educational level of women and their job positions. |
Определенная дискриминация находит также отражение в занимаемых женщинами должностях, несмотря на повышение уровня их образования. |
Some people believe that the increase in productivity in turn led to a reduction in the creation of new jobs. |
Некоторые полагают, что повышение производительности труда имело своим следствием сокращение прироста новых рабочих мест. |
Ms. Feng Cui noted that the Government had adopted a policy of encouraging an increase in the birth rate. |
Г-жа Фэн Цуй отмечает, что правительство проводит политику, направленную на повышение рождаемости в стране. |
The result is an increase in the quality and reliability of railway cars following repair work carried out with minimum time consumption. |
Достигается повышение качества и надежности железнодорожных вагонов после осуществления ремонтных работ, проводимых при минимальных затратах времени. |
Declines in North Sea natural gas imports and potential upward pressure on Russian natural gas prices could increase demand for alternative sources, including CMM. |
Снижение объема импорта природного газа, добываемого в Северном море, и возможное повышение цен на российский природный газ может увеличить востребованность альтернативных источников, в том числе ШМ. |
A significant increase in the decentralization of demand reduction activities to the local level and greater involvement of civil society were also noted. |
Отмечается также существенное повышение уровня децентрализации мероприятий в области сокращения спроса, которые все чаще осуществляются на местном уровне, а также расширение участия гражданского общества. |
This lack of development leads in turn to the eruption of conflicts that entail an increase in military spending, impoverishment and rising insecurity. |
Такое отсутствие развития ведет, в свою очередь, к возникновению конфликтов, которые влекут за собой значительные военные расходы, обнищание и повышение уровня отсутствия безопасности. |
A similar rate of increase was registered for iodine deficiency disorders. |
Аналогичное повышение показателей было отмечено для заболеваний, связанных с йодной недостаточностью. |
An increase of about 5 per cent in 2003 is assumed. |
На 2003 год прогнозируется повышение цен примерно на 5 процентов. |
Closely related to the increase in the volume of ODA was the effort at improving aid effectiveness. |
С увеличением объема ОПР тесным образом связаны усилия, нацеленные на повышение эффективности оказываемой помощи. |
The proposed upgrading of the position would result in an increase of €890 in net salary and common staff costs. |
Предлагаемое повышение класса этой должности приведет к увеличению чистого оклада и общих расходов по персоналу на 890 евро. |
An increase in crime and violence can become a serious obstacle to national development and well-being. |
Повышение уровня преступности и насилия может стать серьезным препятствием на пути обеспечения национального развития и благосостояния. |
This includes supporting initiatives that enhance research and analysis, increase academic mobility, and promote learning information dissemination. |
К этому относятся и вспомогательные инициативы, направленные на поощрение научных исследований и аналитической работы, повышение уровня академической мобильности, а также поощрение распространения информации об обучении. |