Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
Of those countries that showed an increase in drug trafficking offences, almost 70 per cent showed an increase in possession offences. Из числа стран, проинформировавших о росте числа преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, почти 70 процентов указали на повышение показателей по преступлениям, связанным с их хранением.
This increase was due primarily to storage fees being paid, substantial staff cuts and an 11 per cent increase in imports. Такое повышение прибыли объясняется прежде всего введением платы за использование нефтехранилищ, значительным сокращением персонала и ростом объема импорта на 11 процентов.
The increase in the annual compensation of the officials concerned took into account the increase of 6.3 per cent granted to certain grades of the Professional and higher categories salary scales, effective 1 January 2003. Повышение годового вознаграждения упомянутых должностных лиц было произведено с учетом повышения с 1 января 2003 года ставок шкалы окладов сотрудников определенных классов категории специалистов и выше на 6,3 процента.
Specific objectives: Achieve a sustainable increase in productive capacity and income growth, improve the environment and increase impact of social services in the programme area Конкретные цели: достижение устойчивого увеличения производственного потенциала и роста дохода, улучшение состояния окружающей среды и повышение качества социального обслуживания в этой программной области
The increase is meant to strengthen basic research and its infrastructure, and to extend and internationalise the training of researchers and increase their mobility. Это предполагает укрепление фундаментальной исследовательской деятельности и ее инфраструктуры, а также расширение и интернационализацию профессиональной подготовки исследователей и повышение их мобильности.
Consequently, 2014 saw a significantly elevated number of Taliban attacks across Afghanistan, marking an increase in their activity. Соответственно, в 2014 году было зафиксировано значительно большее число нападений «Талибана» по всему Афганистану, ознаменовавшее повышение его активности.
The estimated rate increase as of 2016 is based on a median consensus of projected treasury rates. Предполагаемое повышение ставок начиная с 2016 года определено по медиане консенсусного прогноза относительно ставок казначейских облигаций.
A moderate increase in regional growth was expected in the next two years. В течение следующих двух лет в регионе ожидается умеренное повышение темпов экономического роста.
Funding for HIV/AIDS decreased for the first time in 2009 but provisional figures for 2010 point to an increase. Уровень финансирования мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом понизился впервые в 2009 году, но предварительные данные за 2010 год указывают на его повышение.
Another delegation expressed concern that an increase in the cost-recovery rate may cause an overall decrease in resources for the three organizations. Еще одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что повышение ставки возмещения расходов может привести к общему уменьшению объема ресурсов для трех организаций.
It is important to ensure that wages increase in line with better productivity gains. Важно обеспечить, чтобы повышение заработной платы соответствовало росту производительности.
Due to these initiatives, it is noteworthy that there has been a progressive increase in the representation of women in the All India and Central Services. Следует отметить, что благодаря этим инициативам наблюдается постепенное повышение доли женщин во Всеиндийских и Центральных гражданских службах.
The increase in the GER for girls as compared to boys indicates the narrowing of the gender disparity. Повышение этого показателя для девочек по сравнению с учащимися-мальчиками свидетельствует о сокращении гендерного неравенства.
The Organization's financial situation remained stable and he welcomed the significant increase in the level of technical cooperation. Финансовая ситуация Организации остается устойчивой, и он приветствует существенное повышение уровня ее деятельности в области технического сотрудничества.
The first three main causes for the population decline are a high rate of emigration, a fall in the birth rate and an increase in general mortality. Основными тремя причинами сокращения численности населения являются высокая эмиграция, сокращение рождаемости и повышение общей смертности.
The 2011 figure reflects approximately a 40 per cent increase over the previous year (see table 2). Эта цифра за 2011 год указывает на повышение этого показателя по сравнению с предыдущим годом приблизительно на 40% (см. таблицу 2).
The intervention will also seek to strengthen existing national data-collection mechanisms, improve police response and increase awareness of violence against women in schools and communities. Эти меры будут также направлены на укрепление существующих национальных механизмов сбора данных, совершенствование мер реагирования полиции и повышение уровня осведомленности о насилии в отношении женщин в школах и общинах.
A more mobile, flexible and robust posture by MONUSCO should further increase the response to such asymmetric attacks. Повышение мобильности, гибкости и эффективности МООНСДРК должно еще более усилить реагирование на подобные ассиметричные нападения.
This strategy foresees a modest increase in funding from traditional donors and more predictable income. В этой стратегии предусмотрен умеренный рост объема средств, предоставляемых традиционными донорами, и повышение предсказуемости поступлений.
Heightened interest in marine minerals of the deep seabed is one major factor in the significant increase in the Authority's workload. Повышение интереса к полезным ископаемым глубоководного морского дна выступает одним из главных факторов значительного увеличения объема работы Органа.
The reporting period saw an increase in gross domestic product (GDP) figures, lower inflation and better employment indicators. В течение отчетного периода было отмечено увеличение валового внутреннего продукта (ВВП), снижение инфляции и повышение занятости.
The Ministry for Education and Culture supports yearly several different projects with the aim to reduce racism and increase tolerance. Министерство образования и культуры каждый год поддерживает несколько проектов, целью которых является борьба с расизмом и повышение уровня терпимости.
This is an increase of 6% from the average inflation rate of 3.4% between 1999 and 2007. Это означало повышение темпов инфляции на 6% по сравнению с периодом 1999 - 2007 годов, когда инфляция была на уровне 3,4% в год.
A higher response from these reporting entities would undoubtedly facilitate understanding and increase reliability of data regarding partnership agreements. Повышение показателя "отвечаемости" у этих отчитывающихся субъектов, безусловно, способствовало бы пониманию и повышению надежности данных о партнерских соглашениях.
The independence of the judiciary has been further strengthened by the establishment of the Supreme Council of Justice and a substantial increase in judges' salaries. Кроме того, дополнительными гарантиями независимости судей являются создание Высшего совета магистратуры и существенное повышение уровня их вознаграждения.