Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
Pistons (9) are mounted in the cylinders and are equipped with rollers (12) that move along the cylindrical surface, thereby producing centrifugal forces of inertia of a liquid in the radial channels, which cause an increase in pressure. В цилиндрах установлены поршни 9, оснащенные катками 12, движущимися по цилиндрической поверхности, отчего в радиальных каналах возникают центробежные силы инерции жидкости, вызывающие повышение давления.
In October 2007, observers noted an increase in apparent opacity in the clouds above the equatorial Xanadu region, suggestive of "methane drizzle", though this was not direct evidence for rain. В октябре 2007 года наблюдатели отметили повышение непрозрачности облаков над областью Ксанаду, но это не являлось прямым доказательством идущего дождя.
The jobs and skills component of the EU NAIADES programme seeks to make IWT more attractive to the workforce and increase investments in human capital. Такие элементы программы ЕС "НАЯДЫ", как "рабочие места и квалификация", нацелены на повышение привлекательности ВВТ для рабочей силы и увеличение капиталовложений в развитие человеческого капитала.
His delegation was happy to note the 0.4 per cent increase in the resources requested and the Commission's continued effort to improve administrative efficiency. Его делегация с удовлетворением отмечает увеличение на 0,4 процента объема испрашиваемых ресурсов, а также неустанные усилия Комиссии, направленные на повышение эффективности управления, и с нетерпением ожидает, в частности, получения доклада Генерального секретаря об экспериментальном плане в области управления.
This seems to be supported by the observation that, starting in 1997, mortality rates from road traffic injuries have again been rising, reflecting the increase in transport activities. Подтверждение этому - начавшееся в 1997 г. повышение уровня смертности в результате ДТП, отражающее рост активности транспорта.
If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S., any salary increase you're going to experience will have only a tiny, tiny influence on your overall well-being. Если вы зарабатываете больше 50 тысяч долларов в год в США, любое повышение вашей зарплаты повлияет очень незначительно на ваше общее благосостояние.
The proposed inventions ensure an increase in the selectivity of extracting minerals which can be enriched from the materials being classified, and also make it possible to classify minerals according to type simultaneously with the extraction. Предложенные изобретения обеспечивают повышение селективности извлечения обогащаемых минералов из разделяемых материалов, а также позволяют одновременно с извлечением разделять минералы по типам.
The technical result of the invention is an increase in the well operating efficiency by more fully using the energy of the casing-head gas while simultaneously increasing the coefficient of extraction of the useful product with a reduction in the water content thereof. Техническим результатом изобретения является повышение эффективности эксплуатации скважины за счет более полного использования энергии попутного газа при одновременном повышении коэффициента извлечения по- лезной продукции со снижением ее обводнения.
This is patently not the case. IUMI estimation of the increase of cargo insurers risk, if the division of 50/50 of the loss would be applied, is over 10 %. По оценкам МСОМС, повышение риска для страховщиков груза в случае распределения ответственности за утрату на паритетной основе превысит 10 процентов.
An increase in hydrogen ion concentration, known as acidosis, will lead to overall changes in the organism's morphology, metabolic state, physical activity and reproduction, as they divert energy away from these processes to compensate for the imbalance. Повышение концентрации ионов водорода, именуемое ацидозом, приведет к общим изменениям в морфологии организма, метаболизме, физической активности и воспроизводстве в силу отвлечения энергии от этих процессов для компенсации дисбаланса.
As students flow across economies, acquiring R&D-induced technological knowledge through education and job experience in their host country of study, they will, upon their return, contribute to an increase in productivity in their home country. Студенты, приобретающие необходимые для проведения НИОКР технические знания в процессе учебы и работы за рубежом, после своего возвращения вносят важный вклад в повышение эффективности производства у себя на родине.
The Arbenz government denounced these insinuations declaring at international forums about its course directed to evolution way of development, strengthening of democracy, gradual social transformation of the society, increase in cultural-education level of Indian population. Правительство Арбенса опровергало эти измышления, заявляя на международных форумах о своем курсе на эволюционный путь развития, углубление демократии, постепенную социальную трансформацию общества, повышение культурно-образовательного уровня индейского народа.
Indications that Trichet's communicative skills were slipping already had become evident last September, when the Governing Council could not follow through with the rate increase the ECB president had promised the previous month. Признаки ухудшения коммуникативных навыков Трише были очевидны уже в сентябре прошлого года, когда Совет управляющих не смог утвердить повышение ставки процента, обещанное президентом ЕЦБ в предыдущем месяце.
The validity of the finance ministry's position on the tax increase was called into question by the decline in Japan's Nikkei index of stock futures after Abe's October 1 announcement. 1 октября, после объявления Абэ, произошло падение японского индекса Никей срочных сделок с акциями, что подвергло сомнению правомерность позиции министерства финансов на повышение налогов.
The difficult economic situation in the countries affected has increased the consumption of home-grown produce, mushrooms and berries, and levels of excess internal radiation are therefore on the increase. Сложная экономическая ситуация в стране обусловила повышение в рационе жителей доли продукции собственного производства, лесных грибов и ягод.
The demands placed on UNEP after the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 have not been met with any significant increase in financial resources to the Programme. Повышение спроса на услуги ЮНЕП после проведения в 1992 году ЮНСЕД не сопровождалось сколь-нибудь значительным увеличением объема финансовых ресурсов, выделяемых Программе.
An additional spur to inflation came from a 44 per cent hike in the price of fuel, which the Government was obliged to introduce on 2 September because of the increase in world oil prices. Дополнительный толчок инфляции дало 44-процентное повышение цен на топливо, которое правительство было вынуждено ввести 2 сентября в связи с повышением мировых цен на нефть.
The improvement in the quality of technical cooperation programmes had led to an increase in voluntary contributions: net approvals from governmental funds had doubled since 1998, and net approvals from multilateral sources had also increased considerably over the same period. Повышение качества программ технического сотрудничества привело к увеличению объема добровольных взносов: чистый объем утвержденных ассигнований по проектам из государственных фондов в период с 1998 года удвоился.
The pertinence and importance of the work of IDEP were recently endorsed by the General Assembly when it approved a significant increase in the annual grant for its activities in support of African countries. Недавно Генеральная Ассамблея подтвердила актуальность и важное значение работы Института, утвердив значительное повышение суммы ежегодного субсидирования его деятельности в порядке оказания поддержки африканским странам.
The increase of institutional capacities and vocational training levels are carried out through the public and private system and the system itself is influenced by the market requirements. Расширение возможностей как государственных, так и частных учебных центров и повышение уровня профессиональной подготовки осуществляются с учетом требований рынка труда.
As a result, numbers of displaced people and refugees are growing and malnutrition is setting in; people's hold on life is becoming more tenuous and child deaths are on the increase. Голод привел к появлению перемещенных лиц и беженцев, он лежит в основе недоедания, главными последствиями которого являются сокращение жизни и повышение уровня детской смертности.
During this period, it was not necessary t o increase the workforce but rather to improve the cultural and technical level of women workers, who have had opportunities to receive retraining and direct their skills to other areas of production. В этот период требовалось не увеличение числа работников, а повышение их культурного или технического уровня, и трудящиеся получили возможность пройти переобучение и начать работать в других сферах производства.
The Committee is of the view that the improvement in the effectiveness and management of OHCHR does not automatically call for an increase in the number of posts (see A/58/7, paras. 80-83). Комитет считает, что повышение эффективности работы и управления УВКПЧ не должно автоматически влечь за собой увеличение численности штата (см. А/58/7, пункты 80 - 83).
The term is also commonly used to describe the belief that increasing labour productivity, immigration, or automation causes an increase in unemployment. Вместе с тем, данный термин также применяется для описания общераспространённого убеждения, что повышение производительности труда и увеличение иммиграции вызывают безработицу.
One major example of this is the increase in Global Warming that will come from the extra CO2 produced by the coal we will burn to try and replace the energy lost from declining oil and gas. Серьезный пример тому - повышение интенсивности Глобального Потепления из-за дополнительных выбросов СО2 при сжигании угля, которым мы попробуем заменить энергетический дефицит, вызванный уменьшением запасов нефти и газа.