| In the ESCAP region, there has also been a modest increase for social expenditures within the public budget. | В регионе ЭСКАТО в рамках государственных бюджетов отмечалось умеренное повышение уровня социальных расходов. |
| Increased energy availability facilitates the increase of rural incomes and the reduction of poverty. | Повышение энергообеспеченности способствует повышению уровня доходов в сельских районах и уменьшению масштабов нищеты. |
| This progress was largely driven by an increase in mineral imports, particularly oil imports. | Повышение этого показателя объясняется в основном увеличением импорта минерального сырья, в частности нефти. |
| The significant improvement in the utilization ratio in 2001 resulted from a substantial increase in product coverage in 2000. | Существенное повышение коэффициента использования в 2001 году отражает значительное расширение товарного охвата в 2000 году. |
| GDP growth in Africa is expected to accelerate in 2004-2005 as many countries achieve an increase in agricultural and industrial output. | В Африке ожидается повышение темпов роста ВВП в 2004 - 2005 годах в результате увеличения во многих странах объемов сельскохозяйственного и промышленного производства. |
| Some delegations expressed concerns that an increase in wages in line with productivity growth could undermine a country's external competitiveness. | Ряд делегаций высказали обеспокоенность по поводу того, что повышение заработной платы параллельно с ростом производительности труда может подорвать внешнюю конкурентоспособность страны. |
| In education, the impact has been an increase in the school enrolment ratio for girls. | В области образования результатом проведенной работы явилось повышение показателя охвата девочек школьным обучением. |
| Some of these measures include the increase in pro-poor spending, the expansion of the infrastructure, and the food-security programs. | В число принимаемых с этой целью мер входят повышение расходов в интересах бедных слоев населения, расширение инфраструктуры и программы продовольственной безопасности. |
| For the upcoming period, a slight increase to 5.86 per cent is targeted. | В предстоящий период намечено небольшое повышение ставок до 5,86 процента. |
| The increase of plants' efficiency is crucial to balance the efficiency losses provoked by CCS. | Повышение коэффициента полезного действия установки имеет чрезвычайно большое значение для компенсации потерь в производительности, обусловленных использованием технологий УХУ. |
| Another possibility for improving the profitability of investments is to stimulate demand and thereby increase the utilization of energy by consumers. | Еще одна возможность повышения рентабельности инвестиций - стимулирование спроса и тем самым - повышение использования энергии потребителями. |
| He also noted that an important next step would be to further increase awareness in other arenas. | Он также отметил, что следующим важным шагом могло бы стать дальнейшее повышение информированности на других форумах. |
| Such increase in the demand for biofuels may result in changes in forest management. | Такое повышение спроса на биотопливо может привести к изменению лесохозяйственной практики. |
| The main criterion was the potential increase in technical cooperation volume. | Основным критерием является потенциальное повышение объема технического сотрудничества. |
| External: increase in rations and troop rotation costs | Внешние факторы: повышение цен на пайки и расходов на замену военнослужащих |
| Higher income levels can increase overall economic size to only a limited extent, leaving few opportunities to create economies of scale. | Повышение уровня дохода слабо сказывается на экономическом росте из-за незначительных возможностей для использования эффекта масштаба. |
| For CARICOM, sea-level rise and pollution impact our food supply and our water and increase the possibility of epidemics. | Для стран КАРИКОМ повышение уровня моря и загрязнение природной среды оказывают воздействие на продовольственные и водные ресурсы и увеличивают вероятность эпидемий. |
| Expenditure reductions on health and education services and/or increases in costs to users directly or indirectly increase the probability of exclusion. | Снижение расходов на услуги в области здравоохранения и образования и/или повышение затрат для их пользователей (напрямую или косвенно) повышает вероятность социального отчуждения. |
| Improved transport and logistics infrastructure and services can increase food security. | Улучшение транспортной и логистической инфраструктуры и повышение качества услуг способствуют укреплению продовольственной безопасности. |
| This project is intended to raise public awareness of such women and increase political mobilisation for them. | Этот проект направлен на повышение уровня осведомленности общества о таких женщинах и расширение возможностей политической мобилизации в их интересах. |
| This large increase in admissions explains the rapid growth in total enrolment numbers relative to the growth of the educable population for primary school. | Значительное увеличение числа принятых в школу детей объясняет стремительное повышение показателей, связанных с ростом населения, обучаемого в начальной школе. |
| The proposed increase includes anticipated adjustment of United Nations salary scales, reclassification of posts, within-grade salary increments and inflation. | Предлагаемое увеличение ассигнований пойдет на намеченную корректировку шкалы окладов Организации Объединенных Наций, реклассификацию должностей, повышение окладов в пределах класса и компенсацию последствий инфляции. |
| Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy | показывать, каким образом повышение потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местного сообщества может повысить уровень медицинской грамотности; |
| The improvement of ODA quality and the increase of its development impact are welcome developments. | Не могут не радовать повышение качества ОПР и усиление ее отдачи для процесса развития. |
| If competition in input markets is distorted, this may increase production costs. | Если конкуренция на рынках ресурсов для производства деформирована, то это может вызывать повышение производственных издержек. |