| Only a slight increase in the implementation rate was observed for North America. | В Северной Америке было отмечено лишь небольшое повышение коэффициента осуществления. |
| Our main priorities are to reduce mortality rates, improve health services, provide acceptable living standards and increase social protection. | Основными приоритетами для нас являются снижение смертности населения, улучшение услуг в области здравоохранения, обеспечение приемлемого жизненного уровня и повышение социальной защищенности. |
| Even a modest tax increase on the rich is unlikely to find support in American politics. | Маловероятно, чтобы даже незначительное повышение налогов на богатых нашло поддержку в американской политике. |
| Reducing this to 20% would spark an impressive increase in demand and employment across many industries. | Сокращение этих затрат до 20% вызвало бы внушительное повышение спроса и занятости во многих отраслях промышленности. |
| The efficiencies gained from the reorganization of services have permitted the section to respond to the increased demands without an increase in available resources. | Повышение эффективности в результате реорганизации обслуживания позволило Секции удовлетворять возросшие потребности без увеличения имеющихся ресурсов. |
| The strengthening of Business Register as a frame in every business statistics, will increase efficiency of production. | Повышение роли Коммерческого регистра как базы для всей статистики предприятий будет способствовать повышению эффективности ее составления. |
| There is a marked increase in China's economic and technological support to least developed countries. | Отмечается значительное повышение уровня экономической и технической помощи, оказываемой Китаем наименее развитым странам. |
| Increased transparency can only increase investor confidence and the supply of investment and credit to large and small enterprises alike. | Повышение транспарентности может лишь усилить уверенность инвесторов и расширить приток инвестиций и кредитов как на крупные, так и на мелкие предприятия. |
| There has been a notable increase in private investment and higher growth in the services sector, particularly in tourism. | Заметное увеличение частных инвестиций и повышение темпов роста наблюдалось в сфере услуг, особенно в секторе туризма. |
| Climate change and the consequent rise in sea level would increase the vulnerability of small island nations and countries with high population densities. | Климатические изменения и как их следствие повышение уровня моря усугубят уязвимость малых островных государств и стран с большой плотностью населения. |
| Yet Danish politicians seem intent on choosing much more expensive solutions, implying a two-fold (or more) increase in cost. | Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат. |
| Indeed, many countries are already experiencing an increase in import prices for biological resources. | Действительно, многие страны уже испытывают на себе повышение импортных цен на биологические ресурсы. |
| At the time, the Commission noted that a salary increase would be required in order to address this issue adequately. | В то время Комиссия отметила, что для надлежащего решения этого вопроса потребовалось бы повышение окладов. |
| The creation of permanent jobs and increase of the real incomes of workers are essential conditions for achieving national economic growth. | Создание постоянных рабочих мест и повышение реального уровня доходов трудящихся является необходимым предварительным условием для обеспечения роста национальной экономики. |
| Transnational corporations operating in the free zones challenged this increase before the Salaries Committee. | Транснациональные корпорации, действующие в свободных зонах, оспорили это повышение в Комитете по заработной плате. |
| The Government recently adopted a social security package in accordance with the strategy to combat poverty and increase social productivity. | Недавно правительство приняло пакет мер в области социального обеспечения в соответствии со стратегией, направленной на борьбу с нищетой и повышение общественной производительности. |
| The Ministry of the Interior's policy was to steadily increase the number of persons from the minorities. | Что касается министерства внутренних дел, то его кадровая политика предусматривает неуклонное повышение числа сотрудников, принадлежащих к меньшинствам. |
| Such changes have been accompanied by an increase in the importance of female labour in agriculture. | Одним из явлений, которые сопутствовали таким изменениям, было повышение роли женского труда в сельском хозяйстве. |
| A very substantial increase in the industrial growth rate was anticipated for 2001. | Ожидается, что в 2001 году будет достигнуто весьма существенное повышение темпов промышленного роста. |
| Among other benefits, this would immediately increase the value of the produced output. | Наряду с другими выгодами это принесет незамедлительное повышение ценности конечного продукта. |
| The combined effect of these factors was a 15.4 per cent increase in the prices of commodities exported by Latin America and the Caribbean. | Совокупным действием этих факторов оказалось повышение на 15,4 процента цен на сырьевые товары, экспортируемые странами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| A significant increase was registered on only 0.7 % of the plots. | Существенное повышение зарегистрировано лишь на 0,7% участков. |
| The third option is a pick up of growth in Europe, which would increase US exports. | Третий вариант - повышение экономического роста в Европе, которое увеличило бы экспорт Соединенных Штатов. |
| (increase for information, dissemination, mailing list upkeep) | (повышение суммы для использования по линии информации, распро-странения, обновления корреспондентского перечня) |
| Improved medical care has contributed to an increase in life expectancy in the country. | Повышение эффективности медицинского обслуживания способствует увеличению средней продолжительности жизни в стране. |