| An important result of the draft articles was that they would increase awareness of all the problems involved in regulating such aquifers. | Важным результатом разработки этих проектов статей является, помимо прочего, повышение осознания всех проблем, сопряженных с регулированием использования таких водоносных горизонтов. |
| The recent increase in the household income level has not resulted in a decrease in Ukraine's poor population. | Недавнее повышение уровня дохода семей не привело к сокращению численности бедствующего населения на Украине. |
| The largest increase in developing country world import shares occurred in ores and metals. | Наиболее существенное повышение доли развивающихся стран в мировом импорте было отмечено в секторе руд и металлов. |
| Many farmers sell their labour off-farm, and rising prices may increase the demand for their labour. | Многие крестьяне продают свой труд за пределами сельскохозяйственного сектора, и повышение цен может привести к росту спроса на их услуги. |
| Regional and national action plans increase synergies and coherence as well as compliance with the resolution. | Региональные и национальные планы действий обеспечивают повышение уровня согласованности и взаимодействия, а также осуществления вышеуказанной резолюции. |
| The concomitant crisis - the increase in commodity prices, especially oil and food - should not be neglected. | Не следует игнорировать сопутствующий кризис - повышение цен на сырьевые товары, особенно на нефть, и продовольствие. |
| Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): Belarus welcomes the significant increase in the General Assembly's focus on development in Africa. | Г-н Дапкюнас (Беларусь): Белорусская делегация приветствует заметное повышение внимания Генеральной Ассамблеи к развитию Африки. |
| To limit the risk of corruption, the draft legislation on the new rules governing judges provided for a further salary increase. | Чтобы снизить риск коррупции, законопроект о новом статусе судей предусматривает еще большее повышение их зарплаты. |
| In January 2007, the Antillean Parliament approved an increase of ANG 100 in the old-age pension. | В январе 2007 года антильский парламент одобрил повышение пенсий по старости на 100 нидерландских антильских гульденов. |
| The recent sharp increase in food prices has occurred in a context in which the incomes of affected persons have not increased commensurately. | Недавнее резкое повышение цен на продовольствие произошло в такой ситуации, когда доходы затрагиваемых лиц не возросли пропорциональным образом. |
| Enhancements to the programs were introduced in 2003 and included an increase in maximum assistance limits. | В 2003 году в эти программы были внесены изменения с целью их расширения, включая повышение максимальных размеров помощи в приобретении жилья. |
| And the only term of your rehiring was a 10% increase in salary. | И единственным условием твоего возвращения было повышение зарплаты на 10%. |
| Commander, there's an increase in tachyon emissions from the Federation fleet. | Коммандер, отмечено повышение тахионного излучения от флота Федерации. |
| Noting the continuing increase in implementing partner expenditure, another delegation cautioned UNHCR to monitor this closely. | Отметив дальнейшее повышение расходов на партнеров-исполнителей, другая делегация призвала УВКБ внимательно следить за этим процессом. |
| Enhanced productivity in the agricultural sector would increase the income of the rural poor and accelerate the pace of sustainable urban development. | Повышение производительности в сельскохозяйственном секторе приведет к росту доходов сельских бедняков и ускорению темпов устойчивого городского развития. |
| The increase of cooperation among the stakeholders and their improved communication brought about evident results in the decrease of this phenomenon in Albania. | Расширение сотрудничества между заинтересованными сторонами и повышение эффективности коммуникации привели к заметным результатам в плане сокращения этого явления в Албании. |
| The rise in oil prices on international markets contributed to an increase in shipping costs which was compounded by cost increases in producing countries. | Повышение цен на нефть на международных рынках привело к увеличению транспортных расходов, что усугублялось ростом издержек в странах производителях. |
| The only thing that raising taxes does is increase the burden on the middle class. | Единственное, к чему приведет повышение налогов - это увеличение нагрузки на средний класс. |
| An increase of over 20 degrees. | Повышение больше, чем на 20 градусов. |
| Increase interoperability of signed digital evidence, which, in turn, will increase trust and confidence. | повышение функциональной совместимости подписанных цифровых документов, что в свою очередь должно способствовать укреплению доверия; |
| The increase of liquidity ratios is a result of an increase in short investments as well as a decrease in current liabilities compared with 2012, as shown in the table below. | Повышение коэффициентов ликвидности является результатом увеличения объема краткосрочных инвестиций, а также уменьшения объема краткосрочных обязательств по сравнению с 2012 годом, что показано в таблице ниже. |
| Since the Administration does not invest in assets which match the movements in the underlying liability, the increase in liability during the biennium represents a likely increase in cash costs to the Organization in future financial periods to service the obligation. | С учетом того, что администрация не инвестирует в активы, которые соответствуют изменениям в соответствующем пассиве, увеличение пассивов в течение двухгодичного периода отражает вероятное повышение в последующие финансовые периоды денежных расходов Организации на обслуживание обязательства. |
| While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. | В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение. |
| Studies show that a 10 per cent increase in crude oil prices is associated with a 2.7 per cent increase in the World Bank's food price index. | Проведенные исследования свидетельствуют о том, что 10-процентный рост цен на сырую нефть влечет за собой повышение на 2,7 процента индекса цен на продовольственные товары Всемирного банка. |
| Increase gender awareness and gender sensitivity in all operations and increase participation of women staff at all levels. | Повышение уровня информированности и осведомленности по гендерным вопросам во всех операциях и расширение участия сотрудников из числа женщин на всех уровнях. |