Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
In the upcoming years, a favourable effect of enlivening economy, increase of purchasing power as well as mobility of population upon passenger railway traffic is expected. В ближайшие годы ожидается, что на пассажирские железнодорожные перевозки благоприятно повлияет оживление экономики, повышение покупательной способности, а также мобильности населения.
This increase is now being applied to lines 1321 and 1322 for 2001 and 2002 budgets. Это повышение в настоящее время применяется к бюджетным статьям 1321 и 1322 в отношении бюджетов 2001 и 2002 годов.
These requirements reflect the substantial increase in insurance premiums and certain limitations in the scope of insurance coverage experienced since the events of 11 September 2001. Эти потребности отражают значительное повышение страховых взносов и некоторые ограничения в плане страхового покрытия, которые возникли в период после событий 11 сентября 2001 года.
The increase in vulnerability was due to increased poverty, environmental degradation, urban growth, value of constructed environment and unsuitable development processes. Повышение степени уязвимости связано с обнищанием, ухудшением качества окружающей среды, ростом городов, повышением роли искусственно созданной среды и неприемлемыми процессами в области развития.
Realizing that mere economic growth or an increase in agricultural productivity will not eliminate food deficiency, the Government has focused on poverty eradication policies. Понимая, что как таковые экономический рост или повышение продуктивности сельского хозяйства не ликвидируют недостатка продовольствия, правительство фокусируется на стратегиях по ликвидации нищеты.
We should not allow unexpected events - such as the recent increase in food and fuel prices - to undermine peace and stability. Нельзя допустить, чтобы подобные непредвиденные ситуации - такие, например, как недавнее повышение цен на продовольствие и топливо, - негативно сказались на мире и стабильности.
However, it is not clear that over the long-term, an increase of unit labour costs vis-à-vis other countries leads to a lower market share. Вместе с тем в долгосрочной перспективе повышение удельных издержек труда в сопоставлении с другими странами необязательно приводит к снижению рыночной доли.
Stronger growth will emerge by mid-2003 and the outlook for 2004 is for a further increase, with more balance across the region. Ускорение темпов роста проявится к середине 2003 года, и в 2004 году предполагается их дальнейшее повышение, более равномерно распределяемое по странам региона.
Given Armenian measurements, an increase in nitrites' concentration and vanadium concentration appears in the central part of the river's sub-basin. Согласно данным измерений Армении, в центральной части суббассейна реки наблюдается повышение концентрации нитритов и ванадия.
Though social welfare allowances and pension could be increased in terms of inflation it can not compensate the increase of the price of basic consumer goods. Хотя пособие по социальному обеспечению и пенсия могут быть увеличены на размер инфляции, это не может компенсировать повышение цен на основные потребительские товары.
It illustrates the continuing decline of UNDP both in relative and in absolute terms, and the corresponding increase in activities financed from Trust Fund contributions. При этом видно продолжающееся снижение удельного веса ПРООН как в относительном, так и абсолютном выражении и соответствующее повышение доли мероприятий, финансируемых за счет взносов из целевого фонда.
The Agency was unable to implement a general pay increase for its staff, which was included in its budget but remained unfunded. Агентство не смогло обеспечить общее повышение заработной платы своих сотрудников, которое было предусмотрено бюджетом, но для которого не обеспечены необходимые средства.
These increases were made after the 28 per cent increase that had been granted for all categories in January 2004. Это повышение имело место после того, как в январе 2004 года была повышена на двадцать восемь процентов заработная плата работников всех категорий.
On the subject of official development assistance, despite the slight increase, in constant terms it has remained below its 1990 levels. Что касается официальной помощи в целях развития, то, несмотря на незначительное повышение ее объема, в целом ее уровень остается ниже уровня 90х годов.
Better education for women, more self-determination and more consideration for them from others will contribute to a lowering of child mortality and an increase in life expectancy. Повышение уровня образования женщин, расширение их возможностей в плане определения своей судьбы и более внимательное и уважительное отношение к ним со стороны других будут способствовать снижению уровня детской смертности и увеличению продолжительности жизни.
An increase in the population's awareness concerning the issues of women's health would also greatly facilitate improved maternal and infant health. Повышение осведомленности населения в вопросах здоровья женщин также существенно способствовало бы улучшению состояния здоровья матерей и младенцев.
More recently, there has been a significant increase in interest from private sector firms and foundations to collaborate with the United Nations on a more global level. В последнее время наблюдается заметное повышение интереса компаний и фондов частного сектора к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций на более глобальном уровне.
Over-reliance on one type or form of energy, particularly imported energy, can increase a country's vulnerability to unforeseen mishaps. Чрезмерная ориентация на тот или иной вид или форму энергии, особенно импортной, может иметь результатом повышение степени уязвимости страны в случае непредсказуемых кризисных событий.
As research progresses, the volume of data expands and its quality and predictive value increase. Развитие научных исследований влечет за собой увеличение числа получаемых данных, повышение их качества и их прогностической ценности.
All of the most common species on the plots, including maritime pine, European oak and eucalyptus, show an increase in defoliation. У всех наиболее распространенных пород на этих делянках, включая приморскую сосну, европейский дуб и эвкалипт, отмечалось повышение уровня дефолиации.
The increase in the educational level of the Greek population is deemed significant, since it positively relates to the rapidly progressing economic development of the country. Повышение уровня образования греческого населения имеет важное значение, поскольку это отвечает потребностям быстро развивающейся экономики страны.
The increase of the effectiveness of the credit and subsidies system for housing; повышение эффективности системы жилищного кредитования и субсидий;
Economic growth had been insufficient and volatile, and the increase in productivity had not narrowed the gap between the developed and developing worlds. Процесс экономического роста шел недостаточно быстрыми темпами и носил неустойчивый характер, а повышение производительности не привело к сокращению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
1.29 An indicator of achievement would be an increase in the level of dialogue, engagement and support from the relevant international community actors for the subprogramme's objectives. 1.29 Показателем достижения результатов является повышение уровня диалога, участия и поддержки со стороны соответствующих членов международного сообщества в достижении целей подпрограммы.
partial pressures and mixtures, e.g. definitions and simple calculations, pressure increase and gas release from cargo tanks парциальное давление и смеси, например определения и упрощенные расчеты, повышение давления и выпуск газов из грузовых танков;