Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
The Warner-Lieberman bill on climate change - a piece of legislation which was recently abandoned in the US Senate but is seen as a precursor of future policy - would have postponed the temperature increase in 2050 by about two years. Законопроект по изменению климата Уорнера-Либермана - нормативный акт, отклоненный недавно Сенатом США, но считающийся предвестником будущей политики - отсрочил бы повышение температуры к 2050 году приблизительно на два года.
This is analogous to the behavior of a current carrying conductor; with a fixed channel resistance, an increase in potential would decrease the amount of current detected, and vice versa. Такое положение вещей аналогично явлениям, что происходят в электропроводнике, по которому проходит ток: при постоянном электрическом сопротивлении канала повышение потенциала повлечёт снижение обнаруженного тока и наоборот.
As far back as we can go, we've seen an increase in the amount of food we've been able to harvest from our oceans. Как бы далеко в прошлое мы не взглянули, мы видим повышение объёмов еды, вылавливаемой нами из океанов.
This was blamed on lacklustre private consumption as well as residential construction, which had been severely affected by the increase the consumption tax in April 1997. Это связывалось со слабым частным потреблением, а также низкими темпами жилищного строительства, на котором серьезно сказалось повышение налога на потребление в апреле 1997 года.
The Commission considered that the 1992 increase represented, to some degree, a "catch-up" factor to compensate for the period during which the allowance had not been adjusted. Комиссия сочла, что проведенное в 1992 году повышение представляло собой в определенной степени компенсацию за период, в течение которого размер надбавки не корректировался.
Nor would he be able to implement an automatic across-the-board increase in remuneration at the current juncture should a decision to that effect be taken by the General Assembly at its fifty-first session. Не сможет он и осуществить на нынешнем этапе автоматическое сплошное повышение ставок вознаграждения, если Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят первой сессии примет решение о таком повышении.
This distinct increase in CPK may be compatible with localized muscular damage caused by the blows allegedly received by the patient. Подобное существенное повышение концентрации креатинфосфокиназы может быть обусловлено локальными мускульными повреждениями, которые могли бы быть получены пациентом вследствие избиений.
A study of 58 developing countries found that a 10 per cent increase in agricultural productivity was associated with as much as a 6 per cent reduction in the proportion of people living on $1 a day. По итогам исследования 58 развивающихся стран было установлено, что 10-процентное повышение производительности сельского хозяйства влечет за собой 6-процентное сокращение доли людей, имеющих доход менее одного долл. США в день.
Though there has been considerable variation in the performance of different countries, in general, compared with their own past records, there was a significant increase in these indices during this period. И хотя динамика этого процесса в различных странах была очень неоднородной, в целом, если сравнивать с их прежними уровнями, за этот период имело место значительное повышение этих показателей6.
In May 2007, an increase by 34 per cent of all civil servants' salary was announced but not implemented, which gave rise to several strikes organised by various unions. В мае 2007 года было объявлено, но не реализовано повышение на 34% заработной платы всех гражданских служащих, вследствие чего различные профсоюзы организовали несколько забастовок122.
The technical result is a significant reduction in non-productive losses, and an increase in treatment efficiency for fluids, primarily heavy oil with a high viscosity and density, as they undergo repeated maximum-intensity cavitation treatment. Технический результат - значительное уменьшение непроизводительных потерь, повышение эффективности обработки жидкости, преимущественно, тяжелой нефти с высокой вязкостью и плотностью, при ее многократной максимальной кавитационной обработке.
The technical result is an increase in dependability and response time with respect to database operations as a result of the use of an object paradigm for the organization and interaction of data. Техническим результатом является повышение функциональной надежности и быстродействия при работе с базой данных за счет использования объектной парадигмы организации и взаимодействия данных.
The aim of said invention is to principally simplify a production process for producing high-resolution images on a material sensitive to a used radiation and to substentially increase a resolution while forming the obtainable image. Изобретение направлено на принципиальное упрощение технологического процесса создания высокоразрешающих изображений на чувствительном к используемому излучению материале, а так же значительное повышение разрешения при формировании получаемого изображения.
The technical result of the invention is an increase in the fire-extinguishing efficiency in tanks as the extinction time and the metal mass of the structure of the device are reduced. Техническим результатом изобретения является повышение эффективности тушения пожаров в резервуарах за счет уменьшения времени тушения и снижения металлоемкости конструкции устройства.
In a malaria-infested country, mosquito eradication programs can boost production and even increase effective land usage, as acres that were almost uninhabitable become livable. Повышение производительности сельского хозяйства или лучший доступ к рынку приносят мало пользы, если дорог и гаваней по-прежнему не хватает.
Pursuant to the President's message to the Federal Assembly on budgetary matters, between 2008 and 2010 measures continue to be implemented for a gradual increase of the minimum wage to bring it into line with the minimum subsistence level of the working population. В Бюджетном послании Президента Российской Федерации Федеральному Собранию о бюджетной политике в 2008-2010 годах продолжается дальнейшее осуществление мер, направленных на поэтапное повышение минимального размера оплаты труда (МРОТ) до уровня прожиточного минимума трудоспособного населения.
Taking into consideration rising operational costs, an increase in ticket prices is planned for each year of the 2002-2003 biennium for all categories of visitors taking the guided tour at Headquarters. Одна из мер предусматривает повышение платы за билеты для туристов, с тем чтобы привести ее в соответствие со стоимостью входных билетов в аналогичных учреждениях.
It is worth noting that the results of the survey revealed an increase in the GAM and severe acute malnutrition (SAM) rates starting in October 2003. Интересно, что результаты НИП 2004 года уже с октября 2003 года показывали повышение уровней ГОН и серьезного острого недоедания ("СОН").
The Warner-Lieberman bill on climate change - a piece of legislation which was recently abandoned in the US Senate but is seen as a precursor of future policy - would have postponed the temperature increase in 2050 by about two years. Законопроект по изменению климата Уорнера-Либермана - нормативный акт, отклоненный недавно Сенатом США, но считающийся предвестником будущей политики - отсрочил бы повышение температуры к 2050 году приблизительно на два года.
As far back as we can go, we've seen an increase in the amount of food we've been able to harvest from our oceans. Как бы далеко в прошлое мы не взглянули, мы видим повышение объёмов еды, вылавливаемой нами из океанов.
We appeal to them to be as unrestrained as the wind and set the limit on the increase in global average temperature above the pre-industrial period at a level that will ensure our survival. Мы призываем их быть свободными как ветер и установить ограничение на повышение глобальной средней температуры сверх уровня, существовавшего до промышленной революции, что обеспечит наше выживание.
While each mission will implement operational changes that are specific to its particular requirements and circumstances, a key imperative in this regard across all missions is to drive efforts to reduce wastage and losses and further increase operational efficiencies. Помимо того, что каждая миссия будет вносить оперативные изменения в соответствии с собственными потребностями и обстоятельствами, основной задачей всех миссий в этой связи является принятие мер по борьбе с непроизводительным расходованием средств и утратой имущества, а также дальнейшее повышение оперативной эффективности.
We observe an increase in so-called natural radiation, which has been made even higher in our country as a consequence of the war events that have led to some undesirable mutagenic-teratogenic or carcinogenic consequences for the population, which is confirmed by the registered level of carcinomas. Наблюдается повышение так называемой естественной радиации, ставшей в нашей стране еще более высокой в результате военных событий, приведших к некоторым нежелательным мутагенно-тератогенным или карциногенным последствиям для населения, которые нашли свое подтверждение в зарегистрированном уровне раковых новообразований.
The main objective of the manual is to provide family caregivers with a tool adapted to their circumstances and specific needs that will increase their technical skills in order to improve the home-based care of people living with HIV/AIDS. Главная цель этого пособия - наделить лиц, обеспечивающих уход в семье, разработанным с учетом их условий жизни и конкретных потребностей инструментом, который обеспечит повышение их технических навыков в целях улучшения ухода на дому за лицами, страдающими ВИЧ/СПИДом.
Moreover, the claimed structural design of the mud shield makes it possible to reduce clodding and increase the operational reliability of the other units frequently mounted on the mud shields, for example additional marker lights or a road illumination during the vehicle backward movement. Кроме того заявленное конструктивное выполнение брызговика обеспечивает уменьшение загрязнений и повышение эффективности и надежности функционирования и других, часто устанавливаемых на брызговики узлов, например, дублирующих габаритных фонарей или дополнительной подсветки дороги при движении транспортного средства задним ходом.