This design provides a significant increase in the reliability and durability (service life) of the roller bearing. |
Такая конструкция роликоподшипника обеспечивает значительное повышение его надежности и долговечности (ресурса). |
As a result, an increase in the efficiency of breaking down solid dielectric bodies and an expansion of the scope of use are achieved. |
В результате достигается повышение производительности разрушения твердых диэлектрических тел и расширение области применении. |
The technical result is a broadening of functional capabilities and an increase in convenience of use. |
Достигаемый технический результат - расширение функциональных возможностей и повышение удобства эксплуатации. |
An increase in the security and a simplification of the design are achieved. |
Достигается повышение секретности и упрощение конструкции. |
The aim of the proposed utility model is to simplify the design of the device and also increase uniformity of illumination. |
Целью предлагаемой полезной модели является упрощение конструкции устройства, а также повышение равномерности светового потока. |
During the reporting period, UNMEE has noted an increase in demand for such activities. |
В течение отчетного периода МООНЭЭ отмечала повышение интереса к такого рода мероприятиям. |
Further increase was noted in the following years to an average life expectancy of 68.6 years in 1999. |
В 1999 году было зарегистрировано дальнейшее повышение возраста средней продолжительности жизни до 68,6 лет. |
This has necessitated the need to strengthen internal controls, increase professionalization of staff and meet additional workload requirements. |
Для этого потребовалось укрепление механизмов внутреннего контроля, повышение профессионализма персонала и удовлетворение дополнительных потребностей, обусловленных рабочей нагрузкой. |
Despite a recent increase, the rate of return of refugees and displaced persons is still unsatisfactory and far below expectations. |
Несмотря на некоторое повышение в последнее время, темпы возвращения беженцев и перемещенных лиц по-прежнему неудовлетворительны и значительно ниже ожидавшихся. |
The claimed method and variants of the apparatus increase the efficiency of feeding a liquid. |
Заявленный способ и варианты установки обеспечивают повышение эффективности подачи жидкости. |
He underscored that even a 2 ºC increase from pre-industrial levels would have devastating consequences for small island States. |
Он подчеркнул, что повышение температуры даже на 2ºС по сравнению с доиндустриальным уровнем будет иметь опустошительные последствия для малых островных государств. |
The increase provides incremental benefits for SSS members and infused liquidity for the SSS terms of higher collections. |
Это увеличение обеспечит постепенный рост размеров пособий членам ССО и повышение ликвидности вследствие увеличения суммы сборов ССО. |
Over the five reporting periods, the trend was a steady increase in technical assistance in precursor control received by Member States. |
На протяжении пяти отчетных периодов наблюдалось неуклонное повышение показателя технической помощи в области контроля над прекурсорами, получаемой государствами-членами. |
In the realm of sectoral short-term statistics more specialisation and integration could probably lead quite quickly to an increase of rapidity. |
Что касается такой области, как отраслевая краткосрочная статистика, то повышение уровня специализации и интеграции, вероятно, могло бы достаточно быстро привести к возрастанию оперативности в подготовке данных. |
This increase reflects parents' heightened awareness of the importance of education. |
Увеличение этого показателя отражает повышение осведомленности родителей о важности получения образования. |
On the other hand, in countries where prevalence rates have been lower, there is an increase. |
С другой стороны, в странах, в которых показатели злоупотребления были ниже, отмечается повышение. |
Such forces, along with an increase in the role of civil society and the media, must be supported by external actors. |
Внешние действующие лица должны поддерживать эти силы, поддерживая также повышение роли гражданского общества и средств массовой информации. |
It had enacted legislation to address unemployment, provide decent work and increase the standard of living of the population. |
Были приняты меры законодательного порядка, ориентированные на борьбу с безработицей, обеспечение людей достойной работой и повышение уровня жизни населения. |
Enhancements to the programs in 2003 included an increase in maximum assistance limits. |
Внесенные в 2003 году в эти программы улучшения включали повышение максимальных сумм предоставляемой помощи. |
Inflation maintained the same value as in 1999 despite an increase in international petroleum prices. |
Несмотря на повышение международных цен на нефть, темпы инфляции сохранялись на том же уровне, что и в 1999 году. |
The Government's actions aim at the increase of both employment and activity level. |
Действия правительства направлены на повышение как уровня занятости, так и уровня экономической активности. |
The increase of both employment and activity level is one of the most important targets of the Government. |
Повышение уровня занятости и экономической активности является одной из важнейших целей правительства. |
The remaining portion represents support costs and items budgeted centrally, including working capital and area staff salary increase requirements. |
Остальная часть бюджета приходится на вспомогательные расходы и статьи, финансируемые централизованно, включая потребности в ресурсах на пополнение оборотного капитала и повышение окладов местного персонала. |
The increase in programme productivity is the result of improved drills, management, tasking and the introduction of dogs in support of mine-clearance operations. |
Повышение производительности в рамках этой программы является результатом более эффективных тренировок, совершенствования управления, разработки и постановки более четких задач и использования собак при проведении операций по разминированию. |
Meanwhile, the increase in oil prices had positive repercussions on the external accounts of the more diversified economies as well. |
При этом повышение цен на нефть положительно сказалось также на внешнеторговом балансе стран с более диверсифицированной экономикой. |