| China firmly supports the increase of the representation of African countries on the Council. | Китай твердо поддерживает повышение представленности африканских стран в Совете Безопасности. |
| The growth impact of female education is transmitted through its negative effect on fertility and the resulting increase in productivity. | Влияние уровня образования женщин на экономический рост проявляется через снижение фертильности и связанное с этим повышение производительности труда. |
| The result is a general increase in the data quality and in the harmonization and comparability of data across countries. | Ее результатом стало общее повышение качества, унифицированности и сопоставимости данных по странам. |
| It may also suggest an increase in awareness of the existence of the Court. | Это также может означать повышение осведомленности о существовании суда. |
| All of these measures were intended to reduce expenditure, minimize inventory build-up and increase productivity and profitability. | Все эти меры были нацелены на сокращение расходов, минимизацию роста запасов и повышение производительности и прибыльности. |
| The resolution we have just adopted also approves an increase in the level of the Working Capital Fund. | В только что принятой нами резолюции также одобряется повышение уровня Фонда оборотных средств. |
| The increase would be implemented by means of the standard method of reducing post adjustment multiplier points and increasing base salary. | Повышение будет осуществлено посредством применения обычного метода уменьшения множителя корректива по месту службы и увеличения базового оклада. |
| Jordan states that there was an increase in soil salinity at four locations in the Middle Jordan Valley. | Иордания заявляет о том, что в среднем течении Иордана отмечалось повышение степени засоленности почв на четырех участках. |
| The Group travelled to other towns, including Kibuye, where a substantial increase in military presence was noted as well. | Группа посетила и другие города, включая Кибуе, где также было отмечено существенное повышение уровня военного присутствия. |
| The increase in allegations may reflect, in part, greater awareness and use of reporting mechanisms. | Рост числа обвинений может отражать, в частности, повышение уровня информированности и более эффективное использование механизмов подачи жалоб. |
| One positive effect of the rise in women's status has been an increase in information exchanges and cooperation with women's organizations in other countries. | Позитивное влияние на повышение социального статуса женщин оказывало также расширение информационного обмена и сотрудничества с зарубежными женскими организациями. |
| Achieved despite increase in the number and complexity of peacekeeping missions | Достигнуто, несмотря на рост числа и повышение сложности миссий по поддержанию мира |
| A 1% increase in the developing countries' share of the world exports would lift 128 million people out of poverty. | Повышение доли развивающихся стран в объеме общемирового экспорта на 1 процент позволит 128 миллионам человек вырваться из оков нищеты. |
| Increasing the pressure in pipelines will increase capacity, and can be used as a storage method. | Повышение давления в трубопроводах повышает их пропускную способность, и это можно использовать как метод хранения. |
| The upgrading and efficiency increase of agricultural, health and educational services are among the main pillars to achieve sustainable development. | Повышение качества и эффективности услуг в сельском хозяйстве, системе здравоохранения и сфере образования являются одними из главных предпосылок обеспечения устойчивого развития. |
| Migrants often live under poor conditions, and there is a recorded increase in the incidence of communicable diseases, especially tuberculosis. | Нередко мигранты живут в плохих условиях, и среди них зафиксировано рекордное повышение заболеваемости инфекционными болезнями, особенно туберкулезом. |
| They must provide more assistance to the private sector, as well as increase awareness of efforts within civil society. | Они должны предусматривать оказание большей помощи частному сектору, а также повышение информированности относительно таких усилий гражданского общества. |
| The increase in global energy demand is driving a potential expansion in the use of nuclear energy. | Повышение глобального спроса на электроэнергию обусловливает потенциальное расширение использования ядерной энергии. |
| In particular, we emphasize the progress being made as a result of various activities intended to maintain and increase a culture of security. | Хотелось бы особо отметить успехи, достигнутые в результате проведения различных мероприятий, направленных на поддержание и повышение культуры безопасности. |
| In addition, the food situation in Ethiopia must be monitored as an increase in demand there could push up prices within Somalia. | Кроме того, необходимо отслеживать также продовольственную ситуацию в Эфиопии, поскольку повышение спроса в этой стране может привести к росту цен и внутри Сомали. |
| These members were of the opinion that such an increase was therefore inappropriate and inequitable. | Эти члены придерживались мнения о том, что такое повышение в связи с этим является неуместным и несправедливым. |
| The invention ensures a simplification of the design while maintaining the hygienic properties, and also an increase in comfort during use. | Изобретение обеспечивает упрощение конструкции с сохранением гигиенических свойств, а также повышение комфортности при использовании. |
| The invention ensures the increase in quality of the manufactured respirators, simplification of the construction and improvement of usage properties of the equipment. | Изобретение обеспечивает повышение качества изготавливаемых респираторов, а также упрощение конструкции и улучшение эксплуатационных свойств используемого оборудования. |
| An increase in the reliability and degree of protection of the seal is achieved. | Достигается повышение надежности и степени защиты пломбы. |
| The increase in this age limit was also supported by reference to changed social conditions and young persons' need for education. | Это повышение возраста наступления дееспособности было также оправдано изменением социальных условий и потребностью молодежи в образовании. |