| Higher agricultural incomes increase both current household consumption and long-term household assets. | Повышение доходов от сельского хозяйства ведет к росту как потребления в домашних хозяйствах, так и стоимости их долгосрочных активов. |
| In addition, rising temperatures will increase crop water demand. | Кроме того, повышение температуры приведет к увеличению спроса на водные ресурсы для целей выращивания сельскохозяйственных культур. |
| The classification of Field Service personnel posts to higher grades also contributed to the increase. | Повышение классов должностей сотрудников категории полевой службы также способствовало такому увеличению расходов. |
| Environmental policies and competition policy were complementary, as both sought to correct market failure and increase social welfare. | Экологическая политика и политика в области конкуренции являются взаимодополняющими, поскольку и та, и другая политика направлена на коррекцию сбоев рыночного механизма и повышение уровня социального благосостояния. |
| The increase in economic growth was largely spurred by rising commodity prices and export demand. | Повышение темпов экономического роста было обусловлено главным образом ростом цен на сырьевые товары и ростом спроса на экспортные товары. |
| The Government, in its reply, noted that the increase did not account for increased auxiliary benefits recently approved for working families. | Правительство в своем ответе отметило, что в указанном повышении не учитывается недавно утвержденное повышение размера дополнительных пособий для работающих семей. |
| Given the phenomenal increase in goods and services around the world, an increase in Africa's share of trade would represent a significant increase in revenue. | Учитывая феноменальный рост объемов мировой торговли товарами и услугами, повышение в нем доли африканских государств будет означать существенное увеличение их доходов. |
| The increase has not been matched by an appropriate increase in human resources. | Это повышение не было подкреплено соответствующим увеличением объема людских ресурсов. |
| It has been undergoing an increase in temperature and luminosity for the last 20 years, after a dramatic increase in its rate of mass loss. | В течение последних 20 лет происходит повышение температуры и светимости звезды после увеличения темпа потери массы. |
| The increase is attributed to an increase of United Nations field-based staff. | Повышение обусловлено увеличением числа сотрудников Организации Объединенных Наций на местах. |
| An increase in electricity prices over time may also increase the value of this system at Mine A. | Повышение цен на электроэнергию со временем, возможно, также приведет к увеличению стоимости этой системы на шахте А. |
| An increase in temperature will also increase evapotransporation. | Повышение температуры вызывает также усиленную эвапотранспирацию. |
| An increase in crime rates could reflect an increase in crimes, but it could also mean an increase in people's willingness to report them. | Повышение уровня преступности может отражать рост числа преступлений, но оно также может отражать возросшее желание людей сообщать о них. |
| Social and economic crises may be considered responsible for the increase in mortality rates of adult males and for the increase of external migration. | Повышение смертности среди взрослых мужчин и темпов эмиграции можно отнести на счет кризисного положения в социально-экономической области. |
| Since the Industrial Revolution, the marked increase in energy consumption has produced an exponential increase in carbon dioxide emissions from fossil fuels. | С начала промышленной революции налицо заметное повышение уровня энергопотребления повлекло за собой стремительный рост выброса в атмосферу углекислого газа в результате сжигания ископаемых энергоносителей. |
| Among the key interventions that led to an increase in infant survival were the maintenance of high immunization rates and a significant increase in predominant breastfeeding. | К числу ключевых мер, с помощью которых было достигнуто повышение уровня выживаемости младенцев, относились поддержание высоких показателей иммунизации и значительное расширение масштабов преимущественно грудного вскармливания. |
| She added that the differentiated increase as proposed in paragraph 157 (c) above would show an insignificant increase for lower Professional grades. | Она добавила, что дифференцированное повышение вознаграждения, предложенное в пункте 157(с) выше, приведет к незначительному повышению окладов сотрудников категории специалистов низких классов. |
| The increase represents 36.3 per cent for single people and will increase potential clients of the system to about 900,000 new recipients in the coming years. | Это повышение составляет 36,3 процента для лиц, проживающих в одиночку, что приведет к увеличению в ближайшие несколько лет числа потенциальных бенефициаров этой системы примерно до 900 тыс. |
| It was recalled that CCISUA had considered that all staff must receive a certain minimum increase before the differentiated salary increase approach could be pursued for correcting the margin imbalance. | Как известно, ККСАМС счел, что все сотрудники должны получить определенное минимальное повышение до принятия подхода дифференцированного повышения окладов для ликвидации диспропорции в величине разницы. |
| In fact, the regressions provide strong evidence that an increase in openness is associated with an increase in central government expenditure and revenue. | Фактически, регрессии явно подтверждают тот факт, что повышение степени открытости сопровождается увеличением расходов и поступлений центральных органов государственного управления. |
| Is an increase in openness associated with an increase or a decrease in size of government? | Сопровождается ли повышение уровня открытости увеличением или уменьшением размеров органов государственного управления? |
| In 2000, the World Health Organization estimated that global warming was responsible for 150,000 deaths, as any increase in global temperature will increase fatalities. | По оценкам Всемирной организации здравоохранения, в 2000 году по причинам, связанным с глобальным потеплением, погибло 150000 человек, и любое повышение глобальной температуры будет приводить к росту смертности. |
| Undoubtedly, the continued increase in the size and complexity of peacekeeping operations leads to an increase in their costs. | Безусловно, неуклонный рост числа операций по поддержанию мира и повышение уровня их сложности ведут к увеличению расходов на их проведение. |
| The invention ensures an increase in the reliability of operation of the engine, an increase in fuel use efficiency and a reduction in emissions into the environment. | Изобретение обеспечивает повышение надежности работы двигателя, увеличение КПД использования топлива, снижение выбросов в окружающую среду. |
| Despite enhanced coordination, the 2006 multiple indicator cluster survey showed an increase in the overall acute malnutrition rate and a 7.5 per cent increase in severe malnourishment. | Несмотря на улучшение координации, проведенное в 2006 году обследование по многим показателям с применением гнездовой выборки выявило повышение показателей общей острой недостаточности питания и рост показателя крайне острого недоедания на 7,5 процента. |