An unprecedented increase in Ukraine's rate of assessment for 1993 to 1994 by more than one and a half times was the consequence of this action. |
Следствием этого стало беспрецедентное повышение ставки взносов Украины на период 1993-1994 годов в более чем полтора раза. |
This significant increase is attributable to a strong revenue growth accompanied by a slower growth in current expenditure during the year. 4 |
Это значительное повышение объясняется сильным ростом доходов, которому сопутствовало в течение года замедление роста текущих расходов 4/. |
Some examples are the high level of education, the creation of institutions and bodies for youth, and especially the noticeable increase in social awareness. |
В качестве примеров можно привести высокий уровень образования, создание молодежных организаций и органов и, в особенности, значительное повышение уровня социального сознания. |
Forests face rapidly increasing demands and pressures at all levels: growing populations and higher incomes increase unit consumption levels for both forest goods and forest-related services. |
Стремительный рост потребностей и усиление эксплуатации лесных ресурсов отмечается на всех уровнях; рост народонаселения и повышение доходов приводят к повышению удельного уровня потребления как лесной продукции, так и связанных с лесом услуг. |
An increase in diversification and energy efficiency in all sectors of economic activity; |
дальнейшая диверсификация и повышение эффективности энергопотребления во всех секторах экономической деятельности; |
He noted, however, that that increase was smaller than the adjustment suggested by the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ). |
Вместе с тем он отмечает, что это повышение ниже уровня повышения, предложенного Консультативным комитетом по административным вопросам (ККАВ). |
"a sharp increase in the level of expectations of the United Nations" (resolution 50/6). |
"резкое повышение уровня связываемых с Организацией Объединенных Наций ожиданий" (резолюция 50/6). |
Combating poverty in developing countries requires sustained economic growth which will require a corresponding increase in the consumption of commercial energy. 1 |
Борьба с нищетой в развивающихся странах требует устойчивого экономического роста, для чего необходимо соответствующее повышение потребления энергии в хозяйственных целях 1/. |
Solution of the housing problem presupposes above all a dynamic development of housing construction, an increase in comfort, and improvement of layout and technical equipment of apartments. |
Решение жилищной проблемы предполагает прежде всего динамичное развитие жилищного строительства, повышение его комфортности, планировки, совершенствование технического оснащения квартир. |
The Network considered that this increase was fully justified, particularly in view of the strong devaluation of the United States dollar vis-à-vis some currencies since 2001. |
По мнению Сети по вопросам людских ресурсов, такое повышение полностью оправдано, в частности ввиду значительного понижения курса доллара США по отношению к некоторым валютам с 2001 года. |
Following an internal review of the management structure at UNHCR Headquarters in late 1998, a reorganization exercise took place designed to streamline and increase its efficiency. |
После проведения в конце 1998 года в штаб-квартире УВКБ внутреннего обзора структуры управления были приняты меры по реорганизации, направленные на ее совершенствование и повышение ее эффективности. |
∙ Address the urgent challenge of corruption by instituting meaningful reforms, including those that increase governmental transparency, and |
решению актуальной проблемы коррупции посредством проведения конструктивных реформ, в том числе направленных на повышение прозрачности в деятельности правительств; и |
It is to be hoped that the 200 to 300 per cent increase in salaries will attract competent people to serve in the judicial sector. |
Следует надеяться на то, что повышение окладов на 200-300 процентов приведет к привлечению высококвалифицированных специалистов в судебный сектор. |
▸ Preservation and increase of carbon sinks in forests |
▸ Сохранение и повышение качества накопителей углерода в лесах |
In the earlier stages, reformer severity increase and optimization of refinery operations reduced the lead content in petrol from 0.7 g/l to 0.4 g/l. |
На более ранних этапах повышение интенсивности риформинга и оптимизация технологических операций на нефтеперерабатывающих предприятиях позволили сократить содержание свинца в бензине с 0,7 г/л до 0,4 г/л. |
The recorded expenditure also reflects the increase in the rate from $65 to $72 per person/day effective 1 May 1996. |
Фактические расходы также отражают повышение с 1 мая 1996 года ставки с 65 до 72 долл. США на человека в день. |
An increase has also been observed in the levels of hierarchical and administrative control exercised by the Government over its agents, which will make it possible to strengthen the principle of authority. |
Отмечается также повышение уровня иерархического административного контроля правительства в отношении своих представителей, что позволит усилить принцип подотчетности. |
The increase in requirements from the previous financial period is due mainly to the need to provide minimum safety standards to military and civilian personnel in the form of fragmentation jackets. |
Повышение потребностей по сравнению с предыдущим финансовым периодом вызвано главным образом необходимостью обеспечить военный и гражданский персонал минимумом защиты в виде противоосколочных жилетов. |
Usually one of the first (if not the first) signs of deterioration of health of the population is the increase in infant mortality. |
Обычно одним из первых, если не самым первым признаком ухудшения состояния здоровья населения является повышение младенческой смертности. |
What may be regarded as an increase in efficiency may instead be a shift of costs from the paid to the unpaid sector. |
То, что иногда представляется как повышение эффективности, на самом деле может означать перенесение затрат из оплачиваемого в неоплачиваемый сектор. |
Career paths should reflect a genuine increase in responsibilities, and work in organizational units should be structured to provide such paths. |
Развитие карьеры должно отражать подлинное повышение уровня обязанностей и функций, и работа в организационных подразделениях должна быть построена таким образом, чтобы обеспечить такое развитие карьеры. |
This consultation would not be limited to Commission decisions on post adjustment classification, but would include any ICSC decision or recommendation with significant financial implications, such as an eventual across-the-board increase. |
Такая консультация не будет ограничиваться решениями Комиссии, касающимися класса корректива по месту службы, и будет охватывать любые решения и рекомендации КМГС, имеющие значительные финансовые последствия, в частности такие, которые предусматривают в конечном счете повсеместное повышение вознаграждения. |
In Honduras and in many countries of the region, the increase in the oil bill is already twice as large as all the external aid we receive. |
В Гондурасе и многих других странах региона повышение расходов на закупку нефти уже в два раза превысило весь объем получаемой нами внешней помощи. |
However, although slowly rising standards of living is expected to result in an increase of passenger cars, passenger car traffic in small and middle-sized towns has not increased. |
Однако несмотря на то, что медленное повышение уровня жизни должно было, по прогнозам, привести к увеличению числа легковых автомобилей, объем перевозок этим видом транспорта в небольших и средних городах не увеличился. |
Better information about those benefits would probably increase the level of interest in making more extensive use of space technology applications in development programmes. |
Повышение качества информации о таких выгодах, очевидно, приведет к повышению уровня заинтересованности в более широком применении космической техники в рамках программ развития. |