Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
The main objectives of such work programmes would be to achieve regional recognition, increase visibility, build areas of competence and knowledge and develop sustainable partnerships with partners from various sectors. Главными целями таких программ работы будут получение признания на региональном уровне, повышение информированности, создание областей специализации и знаний и установление устойчивых отношений с партнерами из различных секторов.
Between 1998 and 2001 net secondary enrolment among young women improved markedly in Latin America and the Caribbean; Africa also registered a small increase. В период 1998 - 2001 годов чистый показатель посещения женщинами учебных заведений существенно возрос в странах Латинской Америки и Карибского бассейна; в Африке также было зарегистрировано его незначительное повышение.
For many developing countries in Latin America and Africa, this increase in the pace of integration with the global economy started with adoption of a liberal model of economic reform. Для многих развивающихся стран Латинской Америки и Африки это повышение темпов интеграции в глобальную экономику началось с принятием либеральной модели экономической реформы.
This increase in price has had little to do with changes in demand, but rather more to do with tight log supply and higher transport costs. Это повышение цен не связано с изменениями в спросе, а обусловлено ограниченным предложением бревен и повышением затрат на транспортировку.
The increase in the exchange value of the euro from 2003 to 2004 eroded production cost advantages and the benefits of dollar-denominated price increases. Повышение курса евро в период 2003 - 2004 годов ослабило преимущества, которые обеспечивали уровень производственных издержек и повышение цен в долларах.
The increase in agricultural costs led to a reduction in direct profits, which in turn affected the country's ability to meet domestic demand. Повышение стоимости сельскохозяйственной продукции привело к сокращению прямой прибыли, что в свою очередь сказалось на способности страны удовлетворять внутренние потребности.
The largest year-to-year increase was registered in 1999, as the total volume of resources jumped by more than three times to $369.5 million. Самое большое погодовое повышение было зарегистрировано в 1999 году, когда общий объем ресурсов резко повысился более чем в три раза до 369,5 млн. долл. США.
It viewed with satisfaction the increase in the average rate of delivery of programmed outputs and noted the termination of certain outputs. Она с удовлетворением воспринимает повышение среднего показателя осуществления запрограммированных мероприятий и отмечает прекращение осуществления определенных мероприятий.
As in the case of Jamaica, the big increase in Mexico's assessed contribution did not reflect improvement in its economy. Как и в случае Ямайки, резкое повышение ставки начисленного взноса Мексики не было обусловлено улучшением экономического положения страны.
Small island developing States are also vulnerable to exogenous environmental and economic events, such as the dramatic increase in fuel prices, which impede their opportunities for development. Малые островные развивающиеся государства также уязвимы в отношении обусловленных внешними причинами экологических и экономических явлений, таких, как резкое повышение цен на топливо, которые сдерживают их возможности в деле развития.
At the P-4 and P-3 levels, during the same period, the total increase was only 3.6 and 2.0 per cent respectively. За этот же период на уровнях С4 и С3 общее повышение составило всего лишь 3,6 и 2 процента, соответственно.
1% increase per year with a 20% base Повышение на 1 процент с 20-процентной базы
Participation of the Office in post-conference activities and in the work of intergovernmental entities and events will help create synergies between involved organizations and increase awareness. Участие Управления в деятельности, осуществляемой после проведения конференций, и в работе и мероприятиях межправительственных органов поможет обеспечить взаимодополняемость усилий соответствующих организаций и повышение осведомленности.
Others considered that elevating the Commission to a standing body that would meet regularly throughout the year would significantly increase the capacity of the United Nations in terms of early-warning and prevention. Другие участники сочли, что повышение статуса Комиссии путем ее преобразования в постоянно действующий орган, который будет регулярно проводить свои заседания на протяжении всего года, значительно расширит потенциал Организации Объединенных Наций в области раннего оповещения и предупреждения.
Elevating the status of the Commission into a Council would increase the possibility for States to serve on one of the three United Nations Councils. Повышение статуса Комиссии и ее превращение в Совет даст государствам более широкую возможность входить в состав одного из трех советов Организации Объединенных Наций.
This is a provision for an increase in the special occupational allowance for senior area staff positions in order to stay competitive with local salary scales. Ассигнования на повышение размеров специальной должностной надбавки для местных сотрудников, занимающих должности старшего уровня, для обеспечения конкурентоспособности по сравнению с местными шкалами окладов.
These initiatives increase the United Nations impact in helping countries achieve the Millennium Development Goals, including the overarching goal of poverty eradication. Эти инициативы обеспечивают повышение результативности деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию странам содействия в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, включая важнейшую цель искоренения нищеты.
The project has been operative since year 2001 and aims at empowerment of women, increase in their decision making capacity, training about police help and law and establishment of savings groups. Проект осуществляется с 2001 года и направлен на расширение прав и возможностей женщин, на укрепление их потенциала в плане принятия решений и на повышение их информированности в вопросах, касающихся помощи со стороны полиции и закона и создания групп для совместного накопления денежных средств.
This will inevitably mean an increase in the emissions of carbon dioxide that, as we know, are increasing the Earth's temperature every day. Это неизбежно означает увеличение выброса углеводорода, что, как нам известно, влечет за собой ежедневное повышение температуры Земли.
The warming of the oceans is the main reason for the devastating increase in the force of hurricanes that we have seen in recent years. Повышение температуры воды в океанах является главной причиной возникновения ураганов разрушительной силы, которые мы наблюдали за последние годы.
Globalization, and its consequent strengthening of communication and increase in public awareness, have inevitably given rise to expectations and movements of people around the globe. Глобализация, а также сопровождающие ее расширение коммуникации и повышение уровня информированности общественности неизбежно привели к повышению ожиданий и активизации перемещения людей по всему миру.
The increase in the relative priority of the social sectors in government policy may be considered as the highest order most important result associated with UNDP's work. Наиболее важным результатом, связанным с работой ПРООН, можно считать повышение относительной приоритетности социальных секторов в государственной политике.
An increase in prices, including of books, threatened public libraries, but at the same time, understandably increased the number of their readers. Повышение цен, в том числе на книги, создало определенную угрозу для публичных библиотек, но в то же время, естественно, увеличило число их читателей.
Another example of the continuing exploitation is an increase in licensing fees, taxes and customs levies, apparently to compensate for decreased revenues from the trade in coltan. Еще одним примером продолжающейся эксплуатации является повышение лицензионных сборов, налогов и таможенных пошлин, очевидно с целью компенсировать уменьшившийся объем доходов от торговли колтаном.
Expected annual increase of prices on the world market Ожидаемое ежегодное повышение цен на мировом рынке