Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increase - Повышение"

Примеры: Increase - Повышение
The Committee takes note of the increase in the level of school attendance, the efforts to reduce illiteracy and the measures to ensure vocational training for school drop-outs. Комитет отмечает повышение уровня посещаемости школ, усилия, направленные на сокращение безграмотности, и меры по обеспечению профессиональной подготовки для тех, кто перестал посещать школу.
Observations: According to the conventional interpretation, this indicator is associated with intergenerational transfers, and a systematic increase in its value implies that the State must invest more in elder-oriented health care and social security, the benefits of which should not be denied to indigenous peoples. Замечания: согласно традиционной интерпретации, это - показатель, связанный с преемственностью поколений, и его систематическое повышение подразумевает, что государства внесут значительный объем инвестиций в сферу здравоохранения и систему социального обеспечения, ориентированных на пожилых лиц, преимуществами чего должны пользоваться и коренные народы.
The increase in oil prices and revenues led to increased economic growth and a rise in imports in the ESCWA region during 2000, as repercussions of higher oil prices on the economy came with a lag. Повышение цен на нефть и объема поступлений от ее продажи способствовали увеличению темпов экономического роста и расширению импорта в регионе ЭСКЗА в 2000 году, т.к.
The Committee was informed that the 8 per cent increase in the market value of the small capitalization accounts of the Fund), was based on conditions existing for more than a year as of the preparation of the estimate. Комитет был информирован о том, что 8-процентное повышение рыночной стоимости счетов инвестиционного капитала Фонда) на момент подготовки сметы было обусловлено конъюнктурой рынка, сохранявшейся на протяжении более года.
Since the machine could not be ordered directly from that company, it was decided, in spite of a 25 per cent price increase, to acquire it from the British company Randox. Поскольку это устройство нельзя было приобрести непосредственно у указанной фирмы, было принято решение купить его через английскую фирму «Рэндокс» невзирая на 25-процентное повышение стоимости.
In comparison with all of the known methods for managing monetary funds which are known to the inventors, the proposed method differs in that it ensures a fundamental and substantial increase in the speed of payments when there is a temporary state of insufficient funds in the account. По сравнению со всеми известными способами управления денежными средствами, известными авторам, предлагаемый способ отличается тем, что он обеспечивает принципиальное и существенное повышение скорости платежей при временном недостатке средств на счете.
The third thing to remember was that the exponential increase in the availability of information, as well as the growing inequities in access to such information, must be taken into consideration. Третье - необходимость учитывать лавинообразное повышение доступности информации, а также усиление неравенства в отношении доступа к информации.
It has been estimated that roughly an additional $50 billion a year is required to meet the Goals; a further increase on the order of $50 billion a year would be needed to reach the target of 0.7 per cent of gross national income. По группе развивающихся стран в целом, ПИИ являются важнейшим компонентом притока внешних ресурсов, и их сокращение в 2002 году дает слабые надежды на столь необходимое повышение роли частного сектора в финансировании развития.
The drop in utilization in New York from 2000 to 2001 was due solely to the increase in time lost from late starts and early endings, the cancellation rate having remained the same. Приведенные данные свидетельствуют о том, что умеренное повышение коэффициента использования отмечено в трех местах службы: в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
The technical result of the present invention is an increase in the array of means available for equalizing flow in ultrasonic flow meters, as well as a simplified design and a greater degree of flow equalization. Технический результат, достигаемый предлагаемым изобретением, является расширение арсенала средств для выпрямления потока в ультразвуковых расходомерах, а также упрощение конструкции устройства и повышение степени выравнивания потока.
A 25 per cent increase in pension rates from the first of January and in grants and wages to public employees from the first of July is provided in the national budget for the current year. В республиканском бюджете на текущий год также предусмотрено 25-процентное повышение пенсий с 1 января, а стипендий и заработной платы бюджетникам - с 1 июля.
In this regard, note 14 to the financial statements indicates that a 1 per cent increase in the discount rate would result in a 14 per cent decrease in the after-service health insurance liability. В этой связи в примечании 14 к финансовым ведомостям указывается, что повышение ставки дисконтирования на 1 процент приведет к сокращению на 14 процентов обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
Floods mostly occur in the middle or end of March and reach their maximum in April, sometimes in May; the average increase of water levels is in the order of 0.81.2 m. There are altogether 11 lakes with the total area of 0.14 km2. Паводковые явления в основном наблюдаются в середине-конце марта и достигают максимума в апреле, иногда в мае; среднее повышение уровня воды в реке составляет 0,8-1,2 м. В бассейне насчитывается 11 озер общей площадью 0,14 км2.
Between 1990 and 2010, the value of Human Development Index increased from 0.616 to 0.623, representing an increase of 1 percent or an average annual growth of around 0.1 percent. За период с 1990 по 2010 год значение индекса развития человеческого потенциала возросло с 0,616 до 0,623, отражая повышение на 1%, или средний годовой рост примерно на 0,1%.
Participants recognized the continued increase in the cost of the census coupled with financial constraints as the reason why many countries have postponed their censuses, while others have adapted alternative methodologies to the traditional census. Участники признали, что постоянное повышение стоимости проведения переписи вкупе с финансовыми трудностями является причиной того, что многие страны отложили проведение переписей, тогда как другие страны отказались от традиционных переписей в пользу альтернативных методов.
Initiatives to reduce the drop-out rate in upper secondary education and increase multicultural expertise in the education sector Инициативы, направленные на снижение отсева учащихся старших классов средней школы и на повышение осведомленностии персонала учебных заведений в области культурного многообразия
UNIDO's recruitment strategy remains relevant to the Organization's business requirements and has resulted in the entry of highly educated Professional-level staff in the technical areas of UNIDO's service modules as well as the increase in gender and geographical balance in non- and underrepresented countries. Применяемая ЮНИДО стратегия набора пер-сонала по-прежнему соответствует функциональным потребностям Организации и обеспечила привле-чение высокообразованных сотрудников категории специалистов в охваченных модулями услуг ЮНИДО технических областях, а также повышение гендерной и географической сбалансированности в отношении не представленных и недопредстав-ленных стран.
Ms. Belmihoub-Zerdani welcomed the impressive increase in women's political participation but cautioned that continued effort and vigilance were necessary to ensure sustained interest and high participation rates in the long term. Г-жа Бельмихуб-Зердани приветствует значительное повышение политической активности женщин и подчеркивает, что для обеспечения устойчивого интереса и высокой активности в долгосрочном плане необходимо постоянно прилагать усилия и внимательно следить за развитием ситуации.
The increase in the prices of petroleum and other imported commodities is having has had a domino effect on the prices of other commodities, including domestically produced food products. Повышение цен на нефть и другие ввозимые сырьевые товары вызвало «эффект домино» в отношении цен на другие товары, включая производимые внутри страны продовольственные товары.
Some members, while not opposing the decision of the majority, expressed doubts about its equity; they considered the recommended increase to be excessive, especially in view of the Commission's decision not to adjust the level of hazard pay to international staff. Некоторые члены, хотя и не возражали против решения большинства, выразили сомнение по поводу его справедливости; они придерживались мнения, что рекомендованное повышение является чрезмерно большим, особенно с учетом решения Комиссии не корректировать размер выплаты за работу в опасных условиях для международного персонала.
The project stipulates production of new kinds of full-formula fertilizers based upon wasteless and ecologically safe technologies using rare applicable raw material and wastes. The fertilizers are to be used to recover soils fertility, and increase in productivity and quality of crops. Организация производства предусматривает выпуск новых видов полносоставных удобрений по безотходным и экологически безопасным технологиям с вовлечением в производство малоиспользуемого сырья и отходов производства, направленных на восстановление плодородия почв, повышение урожайности и качества сельскохозяйственных культур.
Diversification of supply needs to include a significant increase in the share of renewable energy, in line with ECE regional commitments made before the Summit, decreasing the environmental impact and carbon intensity of fossil energies, and improving the energy efficiency of energy transformation and networks. Диверсификация предложения должна предусматривать значительное увеличение доли возобновляемых источников энергии в соответствии с обязательством, принятым регионом ЕЭК перед Всемирной встречей на высшем уровне, уменьшение воздействия ископаемых энергоресурсов на окружающую среду и снижение их углеродоемкости, а также повышение энергоэффективности энергопреобразующих установок и сетей.
Those who benefited specified the form of benefit to include improved skills (58.70%), increase income (22.1%) and improved literacy (17.39%). Женщины, которые расценили работу ЦРЖ как полезную, в качестве основных выгод указали повышение квалификации (58,7 процента), рост доходов (22,1 процента) и повышение уровня грамотности (17,39 процента).
This pooling of regional resources yields both management efficiencies and cost reductions as a family duty station also affords an increase in productivity associated with the rest and recreation cycles and a benefit associated with the continuity of staff in a job. Такое объединение региональных ресурсов позволяет обеспечить как повышение эффективности управления, так и сокращение расходов, ибо придание статуса «семейного» места службы также дает возможность повысить производительность благодаря циклам отдыха и восстановления сил, а также тому, что сотрудники непрерывно работают на той или иной должности.
A review may be conducted before the statutory review date if an increase in the cost of living of 5 per cent or more is measured earlier, under the so-called 5 per cent rule. Пересмотр может проводиться до установленного в соответствии с правилами срока его проведения, если до этого срока наблюдается как минимум 5-процентное повышение уровня стоимости жизни, согласно так называемому правилу 5 процентов.