These organizations and other possible partners should agree, if they have not already done so, on who takes the lead, for what, and on how to coordinate their efforts most efficiently. REFERENCES |
Этим организациям и их возможным партнерам следует договориться, если они еще не сделали этого, о том, кто возглавит работу по тому или иному направлению, а также о том, как максимально эффективно координировать свои усилия. |
Who would have dared, even a few weeks ago, to predict that in the end it would be the divided Europeans, not the United States, who determined how to contain the global financial crisis? |
Кто бы отважился, даже несколько недель назад, предположить, что в итоге именно разделенные европейцы, а не США будут определять, как сдерживать мировой финансовый кризис? |
If political freedom is not matched by economic freedom, how can we justify the efforts of those of us who are trying to change our countries institutionally in order to make them freer? |
Если политическая свобода не сопровождается экономической свободой, могут ли быть оправданы усилия тех из нас, кто пытается трансформировать наши страны с институционной точки зрения, с тем чтобы сделать их свободными? |
(c) A code of conduct be formulated for Internet users and service providers and that consideration be given to who would establish the code and how it would be established; |
с) был разработан кодекс поведения для пользователей и поставщиков сетевых услуг Интернет и были рассмотрены вопросы о том, кто будет разрабатывать кодекс и каким образом он будет создаваться; |
At the same time it is as difficult to ascertain the legal status of the provision as it is to determine exactly "who should do what", i.e. how the responsibility of the "High Contracting Parties and parties to the conflict" should be allocated. |
В то же время трудно установить юридический статус этого положения, равно как и точно определить "кто что должен делать", т.е. как распределить ответственность "Высоких Договаривающихся Сторон и сторон в конфликте". |
For the Prosecutor, it is not evident who would be responsible for his or her nomination, how he or she would be nominated or whether any form of screening procedure is contemplated or whether any nomination procedure is envisaged at all. |
Что касается Прокурора, то нет ясности в отношении того, кто будет отвечать за выдвижение его или ее кандидатуры, как именно эта кандидатура будет выдвигаться, предусматривается ли в какой-либо форме процедура проверки и предусматривается ли вообще какая-то процедура выдвижения кандидатуры. |
In the reports it should be furthermore specified who has responsibility for the child and family at each stage of intervention (including prevention), what those responsibilities are, at what stage and under what circumstances professionals can intervene, and how different sectors work together. |
В этих докладах следует также уточнить, кто несет ответственность за ребенка и семью на каждом этапе участия (включая этап предупреждения), какова эта ответственность и на каком этапе и при каких условиях могут вмешаться профессионалы, а также как различные секторы работают совместно. |
Conscious of the sensitivity of the matter and the risks attached to it, she noted that, in order to secure trust, it would be important to determine how the information is delivered and who would be the owner of the information. |
Сознавая сложный характер этого вопроса и связанные с ним риски, она отметила, что в целях обеспечения доверия было бы важным определить, как информация представляется и кто должен владеть ею. |
(e) Informative Content - Global information about what are the Censuses, main uses, who responds, why people are asked for, how they are carried out, etc... |
ё) информационный обзор - общая информация о том, что представляют собой переписи населения, каковы их основные цели, кто является респондентом, почему необходимо опрашивать людей, как проводятся переписи и т.д. |
It was noted that key questions faced by the Implementation Review Group and the Conference of the States Parties faced were whether and how technical assistance requirements were met, and not necessarily who the provider of technical assistance was. |
Было отмечено, что ключевые вопросы, которые стоят перед Группой по обзору хода осуществления и Конференцией государств-участников, заключаются в том, удовлетворяются ли потребности в технической помощи и как они удовлетворяются, при этом не всегда важно, кто является поставщиком технической помощи. |
A fuller account of how the Commission worked, and those who assisted it, may be found in Annex C of the full report, |
Более полный отчет о том, как работала Комиссия, и о тех, кто помогал ей, см. в приложении С полного доклада и на. |
If there are "winners" and "losers" in a green economy transition, who would they be and how can Governments manage the transition? |
Есть ли «выигравшие» и «проигравшие» от перехода к «зеленой экономике», кто они и каким образом государства могут управлять этим процессом? |
It is important to identify who would benefit from the change in ecosystem services and who would bear the costs (i.e. how the costs and benefits would be distributed among the various stakeholders using the services). |
Важно определить, кто получит выгоду от изменения экосистемных услуг и на кого лягут затраты, (т. е. каким образом затраты и выгоды будут распределяться между различными заинтересованными сторонами, которые пользуются экосистемными услугами). |
Ms. Dairiam said that it was unclear how visible the Convention was and would like information on those who had intimate knowledge of the application of the Convention, as well as on who was responsible for its application. |
Г-жа Дайриам говорит, что неясно, насколько хорошо известна Конвенция, и она хотела бы получить информацию о тех, кто глубоко знает о применении Конвенции, а также о тех, кто отвечает за ее применение. |
So, how does it feel to rule the world of Zeta Beta? |
Ну и как чувствовать себя тем, кто управляет миром Зета Бета Зета? |
Now how could the U.S. Patent Office be corrupted to the point that they issue patents on medical therapies that have already been patented, and issue them to someone who had nothing to do with their discovery or use? |
Насколько патентное бюро США должно быть коррумпировано, что оно выдаёт патенты на медицинские терапии, которые уже были запатентованы, и даёт их тем, кто не имеет никакого отношения к их открытию или использованию? |
What about that other kid - the one you think that killed Carl Abrams - how do we find him? |
Что о другом парне... том, кто, как ты думаешь, убил Карла Абрамса... как мы найдем его? |
None of whom are taking a class together in a school which, as of your arrival, is becoming increasingly grounded, asking questions like, how do any of us get our money? |
Никто из тех, кто берет один класс вместе, в школе которая, с твоим приездом, становится все более и более уравновешенной, не задает вопросы типа как кому-то из нас получить наши деньги? |
And even if I knew who he was, how would I get to Seattle? |
И даже если бы я знал кто он, как бы я добрался до Сиэтла? |
Well, she got that introduction, and whoever's running this thing killed her, so how do we find that student? |
Значит, её представили, и кто бы ни стоял во главе всего этого, убил ее, так как нам найти этого студента? |
Well, it all started with something that Pam said about how Darren would never hurt her, so I started to wonder who did attack Pam in her house? |
Всё началось с того, что Пэм сказала, что Даррен никогда бы ей не навредил, и я стала думать, кто мог напасть на Пэм в её доме? |
The mandate plays a critical role, as the one who mandates the evaluation has implications for how results are fed back into the United Nations system and for who is responsible for acting on the recommendations arising from the evaluation; |
Мандат играет важную роль, поскольку тот, кто санкционирует проведение оценки, определяет, как результаты будут доводиться до системы Организации Объединенных Наций и кто отвечает за принятие мер по осуществлению рекомендаций, сформулированных в результате оценки; |
When deciding on the scope of a programme, care must be taken at the outset to consider all of the associated costs, how they will be funded, which budget they fall within and who will be accountable for their management; |
Принимая решение о масштабах программы, необходимо с самого начала рассмотреть вопрос о всех сопутствующих расходах, способах их финансирования, о том, по какой статье бюджета они будут проводиться и кто будет отвечать за их регулирование; |
If I don know who my dad is, then how the hell do I know who I am, David? |
Если я не знаю, кто такой мой отец, как тогда, черт побери, я узнаю, кто я такая, Девид? |
Well, then, how can you be sure it was Benny if you didn't actually see him do it? |
С чего ты взял, что это Бенни, если ты не видел, кто это сделал? |