If I get killed you got no one who knows how to detach the warhead. |
Если меня убьют, вы лишитесь единственного, кто знает, как отсоединить боеголовку. |
Who knows how to shoot a rifle. |
Кто знает, как именно ружьё выстрелит. |
But I've seen the consequences of how you treat people close to you. |
Но я видел последствия того, как ты обращаешься с теми, кто тебе близок. |
You would not believe how heavy it gets. |
Кто бы поверил, что это так тяжело. |
That's not how you treat someone you care about. |
Это не лучшее проявление заботы о том, кто вам дорог. |
I will find the source of these powders by first identifying how they are brought to Versailles. |
Я выясню происхождение этого порошка, узнав для начала, кто привозит их в Версаль. |
The issue was how that information should be obtained, by individual Committee members or by the Centre. |
Вопрос заключается в том, кто должен собирать эту информацию - отдельные члены Комитета или Центр. |
They've figured out how to brainwash people that play their game. |
Они отыскали способ промывать мозги тем, кто играет в их игру. |
She's the only one that knows how to use that machine. |
Сейчас она единственная, кто знает, как использовать эту машину. |
I'm the only one who knows how smart you really are. |
Я единственный, кто знает, какая ты умная. |
When we meet, I will tell you how I heard about you. |
Я скажу тебе, когда мы увидимся, поскольку я узнал, кто ты. |
That's how the guy who shot him got his passport. |
Именно так, тот кто стрелял в него, получил его паспорт. |
I do like seeing how hard you work to save the few who still care about you. |
Мне нравится смотреть как сильно ты стараешься спасти тех немногих, кто все еще заботится о тебе. |
I wanted if anyone had seen my son or knew how... |
Хотела спросить... видел ли кто его и как он... |
Whoever it was, they knew how to get what they were after. |
Кто бы это ни был, они знали как получить искомое. |
I'm lookin' for someone who knows how to take down a unicorn. |
Я ищу кого-нибудь, кто знает как завалить единорога. |
Whoever killed Lieutenant Ellis... was knew how to generate some serious momentum. |
Кто бы не убил лейтенанта Эллиса, он определенно был спортсменом, и знал, как выработать неслабую кинетическую энегию. |
It is untenable to have an almost total separation between the authority for launching peacekeeping operations and how and who should pay for them. |
Неприемлема и ситуация почти полного отсутствия взаимосвязи между полномочиями, касающимися принятия решений о начале той или иной операции по поддержанию мира, и решением вопроса о том, кто и в каких размерах должен возмещать связанные с ними расходы. |
Even among those who do support the addition of new permanent members, there are differences as to how this should be done. |
Даже в числе тех, кто поддерживает предложение об увеличении числа постоянных членов, существуют разногласия в отношении путей его увеличения. |
This means continuing to listen carefully to those who provide constructive criticism on how we can create a drug-free world. |
А это значит, что нам следует и впредь внимательно прислушиваться к тем, кто выступает с конструктивной критикой по поводу того, как можно освободить мир от наркотиков. |
We needed only to listen to those who spoke before me to realize how true this is. |
Достаточно было лишь выслушать тех, кто выступал до меня, чтобы понять, насколько это верно. |
Our Organization must have the answers to the why, how and who in the area of international cooperation for natural disasters. |
Наша Организация должна быть в состоянии дать ответ на вопросы "почему", "как" и "кто" в контексте международного сотрудничества в целях смягчения последствий стихийных бедствиях. |
Another way of describing this thrust is to define who does what and how to work together. |
Иными словами, цель эта состояла в том, чтобы определить, кто и какие функции выполняет, и каким образом обеспечить сотрудничество. |
Please explain how the effectiveness and independence of those responsible for this programme is ensured. |
Просьба разъяснить, каким образом обеспечивается эффективность и независимость тех, кто отвечает за эту программу. |
We must forget neither how recent the suffering is, nor who suffered. |
Мы не должны забывать ни о том, что страдания имели место совсем недавно, ни о том, кто страдал. |