Примеры в контексте "How - Кто"

Примеры: How - Кто
It has, he doesn't want to write Lenin's name on the envelope, that's how far he'll go. Он напишет имя Ленина на конверте, а кто знает, где этот конверт потом окажется!
One dilemma faced by Western European States is how to discourage and limit the abuse of the asylum channel while at the same time ensuring that those genuinely in need of international protection receive it and are not returned to situations in which their lives may be in danger. Западноевропейские государства сталкиваются в дилеммой: как воспрепятствовать злоупотреблениям, связанным с использованием канала убежища, и в то же время обеспечить возможность получения убежища теми, кто действительно нуждается в международной защите, с тем чтобы они вновь не оказались в ситуации возможной угрозы их жизни.
The question then remains of how the court will ascertain that the aforesaid conditions are met with respect to those elected for appointment to the tribunal at the time of their nomination and while the court has yet to be formed. Однако остается нерешенным вопрос о том, каким образом суд может установить, что упомянутые условия удовлетворяются в отношении тех, кто был избран для назначения в трибунал (во время их выдвижения и в условиях, когда суд еще не сформирован).
Secondly, we urge the international community to iron out differences over how to constitute the membership of the International Seabed Authority Council, in order to formalize the work of this important instrument, the United Nations Convention on the Law of the Sea. Во-вторых, мы настоятельно призываем международное сообщество устранить разногласия в вопросе о том, кто должен входить в состав Совета Международного органа по морскому дну для того, чтобы формально закрепить работу этого важного инструмента - Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому дну.
So do you think this is the kind of guy who knows how to keep a secret? Ты думаешь, он из тех, кто умеет хранить секреты?
Then how about I make it crystal clear to my 35 million readers exactly who runs Hollywood and won't fire these traitors? А как ты смотришь на то, чтобы я предельно ясно объяснила 35 млн. моих читателей кто управляет Голливудом и не увольняет этих предателей?
Had I not stepped in, who knows how destructive that could have become for everyone? Если бы я не вмешалась, кто знает, к каким разрушительным последствиям это привело бы.
And how bullying was wrong, and if we saw somebody Getting bullied, we should say something or stop it, И что хулиганить это плохо, и что если мы увидим кого-то кто хулиганит, мы должны сказать что-то чтобы остановить это
I see it all the time. It's just the heavy hand of guys who don't understand the business trying to tell people who do understand the business how to do their jobs. Я вижу такое постоянно: просто те, кто не разбираются в бизнесе, железной рукой пытаются указывать тем, кто разбирается, как делать их работу.
Well, do you think you can figure out how it works or who did it? Как считаешь, сможешь выяснить, как это работает, и кто такое делает?
Not who I was or what I'd done, who I knew, what my day rate was, but how I was. Не кто я и чем занимаюсь, не кого я знаю, и какая у меня зарплата, а как я.
If one of us is a White Martian, how do we tell who's really themselves? Если один из нас - Белый Марсианин, как мы узнаем, кто есть кто на самом деле?
Who do we have on the books who knows how to lip-read? У нас есть кто-нибудь, кто может читать по губам?
I'm not ashamed of how I got to where I am, and I didn't get to where I am without living the life that's in your book. Мне не стыдно за то, как я стал тем, кто я есть, а стал я таким человеком, живя так, как и описано в твоей книге.
Well, you know, how can I get along with someone. Знаете, какого это ужиться с тем, кто постоянно разрушает вашу жизнь?
If those who fought, whose comrades died, are prepared to forget, how could we not do likewise? Если те, кто сражался, чьи товарищи по оружию погибли, готовы все забыть, то почему бы и нам не поступить подобным образом?
Then close that door and sit down, because I'm betting that we can work out a deal right now that shows anyone who's ever underestimated you just how strong you are. Тогда закрой дверь и присядь, потому что я уверена, что мы можем заключить сделку прямо сейчас, которая покажет каждому, кто недооценивал тебя, насколько ты сильная.
The presenters responded that the problem lay in deciding how to use technology, which was the responsibility of those who make the decisions. Выступавшие отметили, что данная проблема заключается в принятии решений о том, какие технологии использовать, и что ответственность за это лежит на тех, кто участвует в принятии решений.
Got to her how? Well, we deal with this stuff all the time, but people like that, like, Josh and his sister, you know, they're pretty shocked when they see someone pull out a gun and threaten people. Ну, мы с подобными вещами имеем дело каждый день, но обычные люди, вроде Джоша и его сестры, они пугаются, когда видят кого-то, кто достает оружие и угрожает людям.
What about the people that want a voice in how they're controlled? А что делать с теми, кто хочет сам выбирать себе власть?
It would be interesting to know whether there were special guidelines governing the circumstances under which custody could be extended to 30 days, who took such a decision, whether remedies were available, and how the procedure functioned in practice. Поэтому было бы интересно узнать, существуют ли специальные инструкции, определяющие условия, при которых срок задержания может быть продлен до 30 дней; кто принимает такое решение; может ли это решение быть обжаловано и как эта процедура применяется на практике.
It makes us think how far we are from the ideal of eternal world peace, which few believe possible, but whose realization is one of the fundamental purposes of the United Nations. В этом контексте мы вынуждены думать о том, насколько далеки мы от идеала вечного международного мира, в реальность которого мало кто верит, но достижение которого является одной из основополагающих целей Организации Объединенных Наций.
Democratic citizenship poses the question of how we are to incorporate those who are unlikely to have access to public institutions; those who, because of poverty or discrimination, cannot invoke their rights or have them recognized. Гражданство в демократическом обществе ставит вопрос о том, как мы можем охватить тех, кто вряд ли имеет доступ к государственным или общественным учреждениям; тех, кто в результате нищеты или дискриминации не может воспользоваться своими правами или добиться их признания.
His delegation's firm view was that both the trial and pre-trial functions of the Court must be carried out primarily by those with experience of criminal law and evidence and of how to handle trials. Его делегация твердо придерживается мнения, что как судебное, так и досудебное разбирательство в Суде должно проводиться в первую очередь теми, кто обладает опытом уголовном праве и умением пользоваться доказательствами и опытом судопроизводства.
It is important to take into account who is included when participatory processes are described, how these people are incorporated, and with what goals and purposes. Характеризуя процесс участия, важно учитывать, кто именно вовлечен в этот процесс, как эти люди вовлечены в него и каковы их цели и задачи.