Примеры в контексте "How - Кто"

Примеры: How - Кто
A challenge for the geographical names community in each country is how to strengthen cooperation with cartographers and other users in order to make geographical names a component of the national spatial data infrastructure. Для всех тех, кто занимается географическими названиями в каждой стране, одна из проблем заключается в том, как обеспечить укрепление сотрудничества с картографами и другими пользователями, с тем чтобы географические названия стали одним из компонентов национальной инфраструктуры пространственных данных.
Please explain how Egypt is able to impose penalties for the commission of the offences referred to in the relevant international conventions and protocols relating to terrorism. Просьба пояснить, каким образом Египет может наказывать тех, кто совершает правонарушения, предусмотренные в международных конвенциях и протоколах, касающихся терроризма?
I think MONUC will have to consider how to support that process so that there is some screening of those who join the new armed forces or the new police. Полагаю, МООНДРК следует подумать, как поддержать этот процесс для того, чтобы проводился определенный отбор тех, кто вступает в ряды новых вооруженных сил или в состав новой полиции.
She wondered how the recommendations made by the Committee in 1999 had been disseminated, and who was responsible for follow-up action in that regard, and would also be grateful if the delegation could explain its plans for implementing the Optional Protocol. Она интересуется способом распространения рекомендаций, вынесенных Комитетом в 1999 году, и теми лицами, кто несет в этой связи ответственность за последующие действия, при этом она была бы также признательна, если бы делегация смогла пояснить свои планы об осуществлении Факультативного протокола.
He asked which was the principal human rights institution, how it worked with international bodies, who could bring cases before it and what its main achievements had been. Он спрашивает, какая организация по защите прав человека является в стране главной, как она сотрудничает с международными организациями, кто может передавать дела на ее рассмотрение и каковы ее основные достижения.
We would be grateful to hear more about how the affected people are being assisted and whether other measures are being planned for those who might be displaced in the future. Мы были бы признательны, если бы больше услышали о том, как пострадавшие люди получают помощь, и планируются ли другие меры в отношении тех, кто может оказаться в положении перемещенных лиц в будущем.
The overall message of the meeting was to stress the need to pause and take stock of the current situation and incorporate lessons learned, before deciding how best to turn today's policy and donor climates to benefit those most affected by underdevelopment. Общий смысл совещания заключался в подчеркивании необходимости сделать паузу и осмыслить нынешнюю ситуацию и накопленный опыт, прежде чем принимать решение о наилучших способах изменения существующей политики и отношения доноров в интересах тех, кто в наибольшей степени пострадал от недостаточного развития.
With respect to undertaking efforts to provide social and economic assistance to landmine survivors, it was recommended that those involved in relevant initiatives consider how barriers to access for persons with disabilities could be addressed. Что касается усилий по оказанию социальной и экономической помощи лицам, оставшимся в живых после взрывов наземных мин, то было рекомендовано, чтобы те, кто участвуют в соответствующих инициативах, рассмотрели вопрос о том, как можно ликвидировать барьеры для обеспечения доступа инвалидам.
Other matters under debate were who should be protected, what should be protected and how, along with the issue of public domain. Другие рассматриваемые вопросы касаются определения того, кто должен находиться под защитой, что должно пользоваться защитой и каким образом следует обеспечивать такую защиту, а также сферы общественных отношений.
The threat of terrorism confronts democratic, properly functioning States with an acute dilemma, namely, how to fight those who recognize none of the values for which we stand while remaining true to those values. Угроза ставит демократические, нормально функционирующие государства перед жесткой дилеммой: как бороться с теми, кто не признает никаких ценностей, которые мы защищаем, сохраняя в то же время верность этим ценностям.
But no wall, no matter how tall, can prevent those who suffer from trying to escape poverty in order to recover their dignity as human beings. Но никакая стена, какой бы высокой она ни была, не может помешать тем, кто страдает, попытаться избежать нищеты, чтобы обрести человеческое достоинство.
The atrocities confound the imagination and cause the deepest concern on the part of all those who try to understand how such violence could ever have been committed. Эти зверства не поддаются воображению и вызывают глубочайшую озабоченность всех тех, кто пытается понять, как можно вообще было совершить подобные акты насилия.
If some of these matters are not dealt with by the Fiduciary Management Oversight Group, it is not clear how or by whom these tasks are fully addressed on a periodic or proactive basis. Если Группа надзора за фидуциарным управлением не занимается решением некоторых из этих вопросов, неясно, кто и каким образом всесторонне решает эти вопросы на периодической основе с проявлением инициативы.
The Panel made inquiries to determine if an investigation had been made into why and how payment terms for the three forest management contracts had been changed in the first place and who was involved. Группа подготовила запросы, с тем чтобы выяснить, было ли проведено расследование с целью установить прежде всего, почему и каким образом условия платежей для этих трех контрактов на ведение лесного хозяйства были изменены и кто это сделал.
Nevertheless, it remains difficult for the user to find the geospatial data sets that are available and to learn what their features are, who maintains them, and how they can be accessed. Несмотря на это, пользователю по-прежнему трудно установить, какие имеются наборы геопространственных данных, каковы их специфические характеристики, кто ими занимается и как к ним можно получить доступ.
The application of universal jurisdiction was legally complex and raised many practical questions, including who would exercise it and how it would be exercised. Применение универсальной юрисдикции сложно с юридической точки зрения и вызывает много практических вопросов, в том числе о том, кто будет ее осуществлять и каким образом она будет осуществляться.
It must start answering essential questions about its development priorities, such as who was excluded, why, and how progress could be more effectively measured so that the most marginalized were no longer ignored. Оно должно начать отвечать на принципиальные вопросы о своих приоритетах развития, такие как: кто из него исключен, почему, как можно более эффективно измерять достигнутый прогресс, чтобы больше не игнорировались интересы наиболее социально ущемленных людей.
The Law has regulations concerning who is entitled to obtain data from the Register. It states what the Register consists of and how it is operated. В законе определяется, кто имеет право получать сведения из регистра, какие данные он содержит и каким образом он ведется.
The Conference was an attempt to get national consensus between those who owned land and those who needed land on how land ownership could be reformed. Конференция представляла собой попытку сформировать национальный консенсус между теми, кто владеет землей, и теми, кто нуждается в ней, в отношении методов реформирования землевладения.
The Commission is working to establish how Abu Adass was identified, where and when this occurred, who involved him in the operation and what happened to him afterwards. Комиссия пытается установить, каким образом был найден Абу Адас, где и когда это произошло, кто вовлек его в эту операцию и что случилось с ним впоследствии.
It is not yet clear how the work will be implemented, or who will be involved. Пока не ясно, как будет вестись работа и кто будет в ней участвовать.
But before members of a network can communicate, they need to know who the other nodes of the network are and how to contact them. Однако до того как члены какой-либо сети смогут общаться между собой, им необходимо знать, кто входит в состав сети и каким образом можно установить с ними контакт.
That guides my belief that no matter how dark the day may seem, transformative change can be forged by those who choose to side with justice. Это дает мне основание полагать, что, каким бы мрачным ни казался день, преобразования могут осуществляться теми, кто предпочитает быть на стороне справедливости.
But after reading the documents very carefully I wonder how it is possible for someone who has suffered discrimination to discriminate against another. Но после очень внимательного изучения документов я стал недоумевать, ибо, как может тот, кто сам подвергался дискриминации, подвергать дискриминации кого-то другого.
In the next five years, it is our duty to demonstrate how our economic and governmental model can serve as an example for all who aspire to prosperity and progress. В предстоящие пять лет наш долг будет состоять в том, чтобы продемонстрировать, каким образом модель нашей экономики и управления может служить примером для всех тех, кто стремится к процветанию и прогрессу.