Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
[(c) For combustion plants normally using gaseous fuel which have to resort exceptionally to the use of other fuels because of a sudden interruption in the supply of gas and for this reason would need to be equipped with a waste gas purification facility;] [с) в отношении установок для сжигания, на которых обычно используется газообразное топливо и на которых в виде исключения может применяться другое топливо ввиду внезапной приостановки поставки газа и которые в этой связи необходимо оснастить оборудованием для очистки отработанных газов;]
And then the three men, which was Mr. Meyerhoff, Mr. McGowan and Mr. Block, took the fuel loads and the timers to the targets. и было трое мужчин, мистер Майергофф, мистер Макгоуэн и мистер Блок. которые размещали топливо с таймерами в самой цели.
Over the past 50 years, humans have changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period of time in human history, largely to meet rapidly growing demands for food, fresh water, timber, fibre and fuel. а) за последние 50 лет люди меняли экосистемы более стремительно и существенно, чем в любой сопоставимый период времени в истории человечества, главным образом для удовлетворения стремительно возрастающего спроса на продовольствие, пресную воду, древесину, волокно и топливо.
Mass of the vehicle with bodywork in running order, or mass of the chassis with cab if the manufacturer does not fit the bodywork (including coolant, oils, fuel, tools, spare wheel and driver): 3.1 Масса транспортного средства с кузовом в снаряженном состоянии, либо масса шасси с кабиной, если завод-изготовитель не устанавливает кузов (включая охлаждающую жидкость, масло, топливо, инструменты, запасное колесо и вес водителя):
(e) Enough fuel to keep a fire burning for at least 30 minutes or, if necessary, until the substance or article has clearly had sufficient time to react to the fire (see 16.6.1.3.8). ё) Топливо в количестве, достаточном для поддержания огня в течение по меньшей мере 30 мин. или, если необходимо, - до момента, когда не останется сомнений в том, что прошло достаточно времени для наступления реакции на огонь (см. пункт 16.6.1.3.8).
(a) Developments in the airline business and fuel pricing will continue to enable negotiation of favourable travel fares (i.e., no major increase of airline costs owing to fuel surcharges or malicious acts will occur); а) положение на рынке авиаперевозок и цены на топливо будут и впредь обеспечивать возможность установления договорных скидок с цены авиабилетов (т.е. не произойдет значительного увеличения стоимости авиаперевозок вследствие повышения цен на топливо или злоумышленных действий);
(c) fuel contained in the tanks of self-propelled construction, agricultural and forestry machinery which is carried as a load, when it is destined for its propulsion or the operation of any of its equipment. с) топлива, содержащегося в топливных баках самоходной строительной, сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники, которая перевозится в качестве груза, если это топливо предназначено для обеспечения тяги или для функционирования любого оборудования такой техники.
[(a) For a combustion plant which to this end normally uses low-sulphur fuel, in cases where the operator is unable to comply with those limit values because of an interruption in the supply of low-sulphur fuel resulting from a serious shortage;] [а) для установки для сжигания, на которой в этих целях обычно используется топливо с низким содержанием серы, в тех случаях, когда оператор не в состоянии соблюдать эти предельные значения ввиду временного прекращения поставки топлива с низким содержанием серы с учетом его значительной нехватки;]
It should be included climate change, its expected health impacts, and the effects of fuel taxes and of air traffic increases, climate change instruments, the Alpine Convention and its Protocols, and should be mentioned fuel quality directive to vulnerable areas. в нем следует охватить изменение климата, его предполагаемое влияние на здоровье, а также последствия повышения налогов на топливо и увеличения объема воздушных перевозок, документы об изменении климата, Альпийскую конвенцию и протоколы к ней, а также упомянуть о директиве по качеству топлива для уязвимых районов;
(a) $1.29 million for fuel, attributable to the significant increase in the cost of fuel from $0.15 per litre, on which the budget for the 2007/08 period was based, to $0.60 per litre; а) 1,29 млн. долл. США на топливо вследствие значительного повышения стоимости топлива с 0,15 долл. США за литр (расценка, заложенная в бюджет на 2007/08 год) до 0,60 долл. США за литр;
for SO2 in respect of a combustion plant firing indigenous solid fuel, which cannot comply with the emission limit values for SO2 provided for in paragraph 7; instead at least following rates of desulphurisation have to be met: для SO2 в отношении установки для сжигания, на которой используется местное твердое топливо и невозможно обеспечить соблюдение предельных значений выбросов SO2, указываемых в пункте 7; вместо этого необходимо обеспечить соблюдение, по меньшей мере, следующих показателей десульфурации:
The significant increase in resources is due to increases in the cost of fuel and electricity as a result of the escalation of the open market pricing experienced beginning in 2000, while the Organization's consumption remains essentially at the same level; Значительный рост объема ресурсов обусловлен увеличением расходов на топливо и электроэнергию в связи с ростом с начала 2000 года цен на открытом рынке, хотя уровень потребления Организации остается в основном неизменным;
(c) Noted that the recent financial and economic crisis and the highly volatile fuel prices, the food crisis and climate change had threatened progress towards the achievement of the Millennium Development Goals; с) отметили, что финансово-экономический кризис последнего времени и резко колеблющиеся цены на топливо, продовольственный кризис и изменение климата ставят под угрозу прогресс в деле достижения целей развития тысячелетия;
acknowledged the high importance of energy security as a regional priority in light of the continuing and rapid rise of global fuel prices, as an issue which posed challenges for the future well being of people across the region; признали важное значение энергетической безопасности в качестве регионального приоритета с учетом продолжающегося стремительного роста глобальных цен на топливо, в качестве вопроса, который создает проблемы для будущего благосостояния населения региона;
Increase in the cost of fuel to $1.26 per litre compared to the budgeted cost of $0.75 per litre Увеличение цены на топливо до 1,26 долл. за литр против цены в 0,75 долл. за литр, предусмотренной в бюджете.
2.8. "Gaseous fuel" includes fuels that are gaseous at normal temperature and pressure (288,2 K and 101,33 kPa), such as liquefied petroleum gas (LPG) and compressed natural gas (CNG). 2.8 "газообразное топливо" включает все виды топлива, которые являются газообразными при нормальных значениях температуры и давления (288,2 К и 101,33 кПа), такие, как сжиженный нефтяной газ (СНГ) и сжатый природный газ (СПГ);
These decreases were partly offset by an increase in aviation fuel from $0.65 per litre in 2011/12 to $0.93 per litre in 2012/13 (ibid., para 71); Данная разница частично компенсируется повышением цены на авиационное топливо с 0,65 долл. США за литр в 2011/12 году до 0,93 долл. США за литр в 2012/13 году (там же, пункт 71);
The delivery and distribution system and level of reserves held along the network could therefore vary from one commodity (fuel, rations and water) to the other depending on the prevailing situation; Соответственно, процедуры поставки и распределения средств и объемы запасов средств в рамках сети снабжения могут различаться по предметам снабжения (топливо, пайки и вода) и варьироваться в зависимости от ситуации;
Unspent balances are due to lower requirements for fuel and rental of premises, the acquisition of a lower number of vehicles and lower requirements for commercial communications and spare parts. Неполное освоение ассигнований обусловлено более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на топливо и аренду помещений, приобретением меньшего числа автотранспортных средств и более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на коммерческую связь и запасные части
The estimate is based on a 22 hour per month usage at an hourly rate of $800 for six months ($105,600), plus fuel and handling fees ($29,200). Смета исчислена из расчета 22 летных часов в месяц по ставке 800 долл. США в час в течение шести месяцев (105600 долл. США) плюс топливо и плата за обслуживание (29200 долл. США)
(b) Facilities and infrastructure ($4,100,300): decreased requirements for diesel fuel, the acquisition of prefabricated facilities and services, partly offset by an increased requirement for maintenance supplies and the acquisition of fire fighting and safety and security equipment; Ь) помещения и объекты инфраструктуры (4100300 долл. США): сокращение расходов на дизельное топливо, закупку сборных домов и оплату услуг частично компенсировалось увеличением расходов на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности и закупкой средств пожаротушения и охранного оборудования;
(a) Petrol, oil and lubricants, owing to the increased price of fuel, that is, $0.88 per litre applied in 2011 as compared to $1.36 per litre applied in 2012; а) горюче-смазочные материалы, поскольку цена на топливо возросла с 0,88 долл. США за литр в 2011 году до 1,36 долл. США за литр в 2012 году;
(e) The securing of temporary contracts for the delivery of life support services, such as rations and fuel, pending the negotiation of longer-term contracts, and the drawing of contracts for immediate construction requirements; ё) до согласования контрактов на более длительные сроки заключаются временные контракты на поставку таких видов услуг, необходимых для жизнеобеспечения, как пайки и топливо, и составляются контракты на удовлетворение строительных нужд первой необходимости;
(c) Increased requirements for air transport attributable to additional requirements for services and increases in the average unit cost of aviation fuel to $1.130 per litre in 2011/12 compared with $0.892 per litre in 2010/11 с) увеличением расходов на воздушные перевозки в связи с возникновением дополнительных потребностей в услугах и увеличением средних удельных расходов на авиационное топливо с 0,892 долл. США за литр в 2010/11 году до 1,130 долл. США за литр в 2011/12 году.
the search engine to find forums, articles, etc to authorized comments about high oil prices, examples of search criteria: fuel is expensive, the price of gasoline, the price of oil, and services on gasoline prices, discussions on burning, etc. З) поиска, чтобы найти форумы, статьи и т.д. уполномоченным комментарии о высоких цен на нефть, примеры критериев поиска: топливо стоит дорого, цена на бензин, цена на нефть, а также услуги по цены на бензин, дискуссии по актуальным и т.д.