Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
While the tax was imposed on motor vehicle fuel, it has not been imposed to date on aviation fuel. Хотя на топливо для автотранспортных средств пошлина была введена, на авиационное топливо ее до сих пор не установили.
MONUSCO has opted for fewer high-speed fixed-wing aircraft with a higher load capacity and lower fuel consumption, resulting in lower rental and fuel costs. МООНСДРК решила сократить число используемых высокоскоростных самолетов в пользу машин с большей грузоподъемностью и более низким расходом топлива, благодаря чему удалось сократить расходы на аренду и топливо.
The Department of Field Support reiterates that the current use of standard rates of aircraft fuel consumption in the calculation of aviation fuel budgets is best suited to capture the complexity of United Nations air operations. Департамент полевой поддержки вновь заявляет о том, что нынешняя практика использования стандартных норм расхода авиационного топлива при исчислении бюджетных смет расходов на авиационное топливо является оптимальной в плане отражения сложности воздушных операций Организации Объединенных Наций.
Some countries like Austria give a bonus for alternative fuel vehicles and exempt electric vehicles from the fuel consumption and the monthly vehicle tax. В некоторых странах, таких как Австрия, предоставляется бонус за приобретение автомобилей, работающих на альтернативных видах топлива, а электромобили освобождаются от налога на топливо и ежемесячного налога на транспортные средства.
However, UNMIS later signed a fuel contract under which the vendor would deliver the fuel to various sites of the Mission, thus rendering the trucks unnecessary. Однако в дальнейшем Миссия заключила контракт на поставку топлива, по которому поставщик обязался своими силами доставлять топливо в места дислокации подразделений Миссии, что сделало приобретенные автоцистерны ненужными.
Given the level of expenditure on fuel and the vulnerability of fuel management to fraud and abuse, the Committee intends to keep this matter under close review. С учетом объема расходов на топливо и того, что управление его запасами сопряжено с серьезным риском мошенничества и злоупотреблений, Комитет намерен продолжать внимательно следить за этим вопросом.
Within a thirty-four hour period in May 2001, six fuel distributors considerably increased their sale prices of fuel by almost the same amount within the whole national network of petrol stations. В мае 2001 года за 34 часа шесть агентов по продаже топлива значительно повысили свои отпускные цены на топливо практически на одну и ту же величину по всей национальной сети бензозаправочных станций.
The Advisory Committee notes that the rise was due to an increase of 19 per cent in the price of fuel, primarily diesel fuel. Консультативный комитет отмечает, что это увеличение объясняется ростом на 19 процентов цен на горючее, прежде всего на дизельное топливо.
There is no international market for services in this area, except for the readiness of the Russian Federation to receive Russian-supplied fuel, and with a possible offer to do so for other spent fuel. Для услуг в этой области не существует международного рынка, за исключением готовности Российской Федерации принимать поставленное Россией топливо и с возможным предложением поступать подобным образом в отношении другого отработавшего топлива.
Ownership of fuel is immediately transferred to the host country; no return of fuel (or reprocessing products, if appropriate) is foreseen. право собственности на топливо незамедлительно передается принимающей стране; возвращение топлива (или, в надлежащих случаях, продуктов переработки) не предусматривается.
Biofuels come in two forms: biodiesel used as a fossil fuel diesel substitute; and bioethanol used as a fossil fuel gasoline substitute. Оно бывает двух видов: биодизельное топливо, используемое в качестве заменителя дизельного топлива ископаемого происхождения, и биоэтанол, используемый в качестве заменителя бензина, полученного из ископаемого топлива.
Nunavut's people rely primarily on diesel fuel to run generators and heat homes, with fossil fuel shipments from southern Canada by plane or boat because there are few to no roads or rail links to the region. В настоящий момент население Нунавута пользуется в основном дизельным топливом для питания электрогенераторов и отопления домов, а также получают топливо с юга Канады водным или авиатранспортом, потому что в регионе почти отсутствуют автомобильные или железные дороги.
If these substances are not removed before the fuel enters the system, they will cause rapid wear and failure of the fuel pump and injectors, due to the abrasive action of the particles on the high-precision components used in modern injection systems. Если эти вещества не удаляются до того, как топливо поступает в систему, они приведут к быстрому износу и выходу из строя топливного насоса и форсунок, из-за абразивного воздействия частиц на высокоточные компоненты, используемые в современных системах впрыска.
UNMIK was concerned about the fuel supplier improperly declaring fuel imports intended for the Mission, when the supplies were in fact intended for normal commercial delivery. МООНК выразила обеспокоенность по поводу того, что поставщик топлива неправомерно декларирует ввозимое топливо в качестве топлива, предназначенного для Миссии, в то время как на самом деле оно является обычным коммерческим грузом.
The Advisory Committee was informed that the increase in the costs estimates for fuel was due in the main, to taxes being imposed on these items, including aviation fuel. Консультативному комитету было сообщено, что увеличение сметных расходов на топливо вызвано главным образом налогообложением этих товаров, в том числе авиационного топлива.
A US reference fuel and a EU reference fuel were supplied by the International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA) for all test programs. Для всех программ испытаний использовалось эталонное топливо США и эталонное топливо ЕС, поставленное Международной организацией предприятий автомобильной промышленности (МОПАП).
The variance under this heading is primarily attributable to higher fuel expenditures due to the higher than budgeted price of fuel despite reduced consumption. Разница по этому разделу главным образом объясняется более высокими расходами на топливо, несмотря на сокращение его потребления, из-за того, что цена на топливо была выше заложенной в бюджет.
With regard to the validity of fuel prices, the vendors did not consistently provide ONUB and UNAMA with the relevant price indices needed to verify fuel prices. Что касается правильности расценок на топливо, то компании-продавцы не всегда сообщали ОНЮБ и МООНСА соответствующие индексы цен, необходимые для проверки расценок на топливо.
In Lithuania, unleaded fuel is being produced but, as the great majority of its car park needs leaded fuel, its market is still very limited, its price much higher and its production unprofitable. В Литве неэтилированное топливо производится, однако поскольку абсолютное большинство автомобилей страны нуждается в этилированном топливе, его продажа до сих пор весьма ограничена, цены являются более высокими, а производство - нерентабельным.
Power is the fuel that runs this great, big industrial machine we all help move forward, and that fuel is made of only one thing... you. Власть - это то, чем питается огромная промышленная машина, которую двигаем мы все, и это топливо делается из одного... из вас.
Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%).
Replacing subsidies with fuel taxes will not only reduce the adverse impact of future crude oil price increases on fiscal accounts but will also create incentives for consumers to economize their consumption of fuel. Замена субсидий налогами на топливо не только уменьшит отрицательное воздействие будущего увеличения цены на сырую нефть на бюджеты, она также создаст стимулы для потребителей, побудив их сокращать потребление топлива.
These efforts involve also the refining industry, which needed to undertake major investments, together with supporting national interventions such as information campaigns, the tightening of fuel quality standards, and the use of economic instruments (fuel taxes). Кроме того, эти усилия касаются нефтеперерабатывающей промышленности, в которую надо было инвестировать значительные средства, а также предполагают принятие дополнительных мер на национальном уровне - таких, как проведение информационных кампаний, ужесточение норм качества топлива и использование экономических инструментов (налоги на топливо).
c. Are fuel taxes and/or energy taxation applied, differentiated according to fuel type? с Применяются ли налоги на топливо и/или налоги на энергоносители с дифференциацией по типу топлива?
5.3. The flame to which the tank is exposed must be obtained by burning commercial fuel for positive-ignition engines (hereafter called "fuel") in a pan. 5.3 Источником пламени, воздействию которого будет подвергаться бак, должно быть горящее в поддоне коммерческое топливо для двигателей с воспламенением от сжатия (в дальнейшем именуется "топливом").