Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
It was also stated that during long flights the sprinkler systems are not operational because the tanks normally used for pesticides are used to store the fuel needed for the flight. Кроме того, утверждалось, что при полетах на большие расстояния фумигационные установки не функционируют, поскольку в баки, обычно используемые под пестициды, в этих случаях заливается необходимое для полета топливо.
For these pollutants the introduction of fuel taxes will be a cost-effective way of internalising the external costs provided that the tax rate is graduated according to the content of carbon, sulphur and lead for all emitters. В случае этих загрязнителей введение налогов на топливо послужило бы одним из рентабельных способов интернализации внешних издержек при условии, что налоги взимались бы по прогрессивной ставке в зависимости от содержания углерода, серы и свинца.
Savings of $20,100 under the aviation fuel budget line item were attributable to the non-utilization of additional flight hours provided for in the budget. Экономия в размере 20100 долл. США по статье «Авиационное топливо и смазочные материалы» объясняется неполным использованием дополнительного полетного времени, предусмотренного сметой.
The fuel may contain oxidation inhibitors and metal deactivators normally used to stabilise refinery gasoline streams, but detergent/dispersive additives and solvent oils shall not be added. 4 Топливо может содержать антиокислители и дезактиваторы металлов, обычно используемые для стабилизации циркулирующих потоков бензина на нефтеперерабатывающих заводах, но не должно содержать никаких детергентов/диспергаторов и масел селективной очистки.
The estimates reflect the related increase in requirements for hire/charter costs, fuel, aircrew subsistence allowance and other air operations costs. Смета расходов отражает соответствующие потребности на аренду/фрахт, топливо, выплату суточных экипажам и покрытие других оперативных расходов, связанных с эксплуатацией воздушного транспорта.
Regarding the Round Table on the development of fuel standards, WP. requested the secretariat to create a new agenda item on this issue for the March 2007 session. Что касается совещания "за круглым столом" по разработке стандартов на топливо, то WP. поручил секретариату включить соответствующий новый пункт в повестку дня мартовской сессии 2007 года.
This affected fuel purchasers in the three Baltic States who were placed in different competitive conditions. В этой связи литовским покупателям приходилось приобретать топливо по более высоким ценам, чем покупателям из Латвии и Эстонии.
Short-term power-purchase tariffs for grid-based renewable energy, holding it hostage to fluctuations in conventional fuel prices; Ь) краткосрочные тарифы на закупку электроэнергии в сетях возобновляемых источников делают устойчивость заложницей колебаний цен на обычное топливо;
Inflation continued to subside. This downward trend is attributable both to the countries' success in controlling underlying inflationary factors and to lower fuel prices. Уровень инфляции продолжал снижаться, что объяснялось как тем, что удалось взять под контроль факторы, лежавшие в основе инфляции, так и низкими ценами на топливо.
The shortfall was attributable mainly to the additional costs for fuel to run the United Nations and contingent-owned generators longer than expected owing to the intermittent and unreliable supply of local electricity. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом дополнительными расходами на топливо, необходимое для эксплуатации принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам генераторов в течение более продолжительного периода времени, чем это предполагалось, из-за перебоев и ненадежности энергоснабжения на местах.
This improved liaison has continued to yield positive results; and past difficulties over customs clearances, exemption of direct and indirect taxes, fuel surcharges, authorization for a frequency and telecommunications network and facilities at Kinshasa airport have been resolved harmoniously. Улучшившаяся в результате этого взаимосвязь продолжает приносить положительные результаты; удалось успешно устранить существовавшие в прошлом проблемы с таможенной очисткой, освобождением от прямых и косвенных налогов, дополнительными сборами за топливо, выделением частот и развертыванием телекоммуникационной сети и службами в аэропорту Киншасы.
The requirements under this heading ($3,903,000) include hire/charter charges, cost of fuel and insurance for the 10 trips anticipated during the financial period by the logistics barges convoy for delivery of medical, educational and humanitarian supplies. Испрашиваемые по данному разделу ассигнования (3903000 долл. США) предназначены, в частности, для оплаты аренды/фрахта, покрытия расходов на топливо и страхование 10 намеченных на финансовый период рейсов каравана барж для доставки предметов медицинского назначения, учебных принадлежностей и гуманитарных грузов.
In the meantime, I suggest that the countries using nuclear propulsion for military vessels have large enough stocks of pretty high enriched uranium to last for many years, enabling the switch-over to at most 20% enriched fuel. Между тем я полагаю, чтобы страны, использующие ядерные двигательные установки для военных судов, имеют достаточно крупные запасы довольно высоко обогащенного урана, каких хватит еще на много лет, что позволяет перейти главным образом на топливо 20-процентного уровня обогащения.
The secretariat introduced the proposal transmitted by ECMT for the inclusion in R.E. of a new harmonized sign to indicate the availability of sulphur-free fuel in service stations. Секретариат представил предложение, полученное от ЕКМТ и направленное на включение в СР. нового согласованного знака для указания заправочных станций, продающих топливо, не содержащее серы.
In June, the General Manager of Texaco denied the Cuban Embassy in Belize the right to purchase fuel for its vehicles from Texaco under the pretext of complying with the regulations imposed by the blockade. В июне главный исполнительный директор компании «Тексако» отказал посольству Кубы в Белизе в праве использовать производимое этой компанией топливо для заправки его автомобилей и при этом сослался на необходимость выполнения мер экономической блокады.
If that wasn't enough, the "No" side has also been able to associate the EU with rising fuel and food prices as the campaign draws to a close. Как будто этого было недостаточно, сторонники голосования «против» смогли привязать растущие цены на топливо и продукты питания в ЕС к приближению даты голосования.
The extreme impoverishment of the Burundian population, which has been severely deprived of all essential commodities, such as medicines, food, fertilizers, seeds and fuel, has led the people to become resistant to and sceptical of the proposed peace process. Крайнее обнищание населения Бурунди, почти полностью лишенного всех основных товаров, таких, как медикаменты, продовольствие, удобрения, семена и топливо, вынуждало людей подспудно сопротивляться предлагаемому мирному процессу и испытывать по его поводу определенный скептицизм.
The mission, however, was responsible for the operating costs of the Merlin, including fuel, ground handling fees, food and accommodation for the aircrew. Однако за покрытие расходов на эксплуатацию самолета «Мерлин», в том числе расходов на топливо, наземное обслуживание, питание и проживание летных экипажей, отвечала миссия.
Particularly with respect to weapons-grade plutonium, France initiated the French-German-Russian programme AIDA, carried out since 1992 to convert such material into mixed oxide fuel for use in civilian reactors. В частности, в отношении военного плутония Франция была одним из инициаторов франко-германо-российской программы АИДА, осуществляемой с 1992 года и направленной на преобразование этих материалов в топливо МОКС, сжигаемое в гражданских реакторах.
In addition, lower requirements under air transportation in the amount of $1,597,400 (11.7 per cent) were attributable primarily to lower-than-planned hours flown by helicopters and fixed-wing aircraft and related lower requirements for fuel. Кроме того, сокращение потребностей по статье расходов на воздушные перевозки в размере 1597400 долл. США (11,7 процента) обусловлено главным образом меньшим, чем планировалось, количеством летных часов вертолетов и самолетов, и соответственно, меньшими расходами на топливо.
At the same time, rising fuel prices and resurgent domestic demand pushed up import spending, leading to a slight widening of trade and current account deficits in most countries. Одновременно с этим рост цен на топливо и восстановление внутреннего спроса привели к росту расходов на импорт, что в большинстве стран вызвало некоторое нарастание дефицита торгового баланса и дефицита по текущим счетам.
UNCTAD also participated in the International Grains Council Conference in the United Kingdom in June 2008, which focused on the soaring costs of food, fuel and factor inputs, e.g. agrochemicals. ЮНКТАД приняла также участие в Конференции Международного совета по зерну, которая была проведена в Соединенном Королевстве в июне 2008 года и участники которой заострили внимание на быстром повышении цен на продовольствие, топливо и производственные ресурсы, например на агрохимикаты.
ESCAP has estimated that economies in Asia and the Pacific would lose 1.5 percentage point of gross domestic product growth cumulatively over 2011 and 2012 due to higher fuel and food prices as compared to 2010. По оценке ЭСКАТО, за 2011 и 2012 годы из-за высоких цен на топливо и продовольствие экономики Азиатско-Тихоокеанского региона потеряют 1,5-процентных пункта роста валового внутреннего продукта по сравнению с 2010 годом.
There were many circumstances, however, where unprocessed wood fuel such as chips made more economic sense, especially when the wood could be produced and used locally. Однако, с экономической точки зрения, во многих случаях выгоднее использовать неагломерированное древесное топливо, например щепу, особенно когда древесина может производиться и использоваться на месте.
At the national level, some countries have set up independent sources of funding for road maintenance, based on road-user charges, fuel levies or budget allocations. На национальном уровне ряд стран имеют независимые источники финансирования работ по обслуживанию автомобильных дорог, которые включают сборы с пользователей дорог, налог на топливо и бюджетные ассигнования.