Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Подпитывать

Примеры в контексте "Fuel - Подпитывать"

Примеры: Fuel - Подпитывать
The profits of exploitation also fuel and sustain conflicts. Прибыль от их эксплуатации также может подпитывать конфликты и способствовать их продолжению.
Such a course of action will only fuel further bloodshed and instability and create new marginalized groups. Такие действия будут лишь подпитывать дальнейшее кровопролитие и нестабильность и приведут к появлению новых маргинализированных групп.
Political uncertainty surrounding elections has continued to fuel a number of local conflicts. Политическая неопределенность в отношении выборов продолжает подпитывать ряд конфликтов местного значения.
Information propaganda rooted in Russian consciousness continued to fuel chauvinism, xenophobia, anti-Semitism and ethnic strife. Информационная пропаганда, укоренившаяся в сознании россиян, продолжает подпитывать шовинизм, ксенофобию, антисемитизм и этническую рознь.
On one hand, policy must fuel asset bubbles to keep the economy growing. С одной стороны, политика должна подпитывать «пузырь» активов для поддержания роста экономики.
As long as America borrows Japanese savings to fuel its domestic investment, a trade deficit is inevitable. До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен.
I used that feeling of frustration and of being stuck to fuel my character. Я задействовала чувство разочарования и зацикленность, чтобы подпитывать моего персонажа».
A continuation of the unjust status quo will inevitably continue to fuel conflicts in several regions. Сохранение несправедливого статус-кво будет неизбежно продолжать подпитывать конфликты в ряде районов.
A continuation of these circumstances will inevitably fuel conflicts throughout the globe. Сохранение такой ситуации неизбежно будет подпитывать конфликты во всем мире.
The excessive imbalances that we see at the level of the economy and technology can fuel extremism, fanaticism and hatred. Чрезмерные дисбалансы, свидетелями которых мы являемся, на уровне экономики и развития технологии, могут подпитывать экстремизм, фанатизм и ненависть.
She wrote that instability in the region would fuel tension. Она написала, что нестабильность в регионе будет подпитывать напряженность.
In order to fuel their growth, the demand must thus come from agricultural growth. Таким образом, чтобы подпитывать ее рост, спрос должен возникать на основе развития сельскохозяйственного сектора.
Warnings about irrational market exuberance were largely ignored, especially as US consumer spending helped fuel strong growth across the global economy. Предупреждения об иррациональном рыночном изобилии по большей части игнорировались, поскольку потребительские расходы в США позволяли подпитывать сильный рост мировой экономики.
And, regrettably, this will only fuel the infernal cycle of hatred. И, к сожалению, все это будет лишь подпитывать бесчеловечный цикл ненависти.
Such arms continue to have devastating consequences on the African continent given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Учитывая его способность подпитывать, активизировать и затягивать конфликты, подобное оружие по-прежнему имеет разрушительные последствия для африканского континента.
While ISAF and the Government made public apologies and considered compensation claims after such operations, these incidents continued to fuel tensions between pro-Government forces and local communities. Хотя МССБ и правительство приносили публичные извинения и рассматривали компенсационные претензии после таких операций, подобные инциденты продолжали подпитывать напряженность между проправительственными силами и местными общинами.
These weapons continue to fuel conflict, violence and crime in many parts of the continent. Эти вооружения продолжают подпитывать конфликты, насилие и преступность во многих районах континента.
For too long, tragic and cruel situations have arisen to fuel hatred, increase despair, undermine confidence and stifle all hope. Слишком долго мы наблюдаем трагические и суровые ситуации, возникающие, чтобы подпитывать ненависть и отчаяние, подрывать уверенность и все надежды.
Some artists, they need the drugs to fuel the creative stuff. Некоторым художникам необходимы наркотики, чтобы подпитывать свои творческие способности.
In numerous presidential statements and resolutions, the Council has identified how such transfers can fuel nuclear proliferation, terrorism, organized crime, conventional arms proliferation and other triggers of instability. Во многих заявлениях Председателя и резолюциях Совет указывал на то, как такие перемещения могут подпитывать распространение ядерного оружия, терроризма, организационной преступности, обычных вооружений и формирование других дестабилизирующих факторов.
designed to fuel and perpetuate the superstition that kept him in business all his life. рассчитанную на то, чтобы подпитывать и поддерживать суеверия, которые держали его на плаву всю жизнь.
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts - often with an ethnic dimension - in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled. Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов - часто с этническим измерением, - в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия.
Despite the shortcomings of the authorities of Bosnia and Herzegovina in addressing economic management, the international reconstruction aid has continued to fuel economy recovery. Несмотря на просчеты, допущенные властями Боснии и Герцеговины, в решении проблем в области экономического управления, международная помощь на восстановление продолжала подпитывать процесс экономического оживления.
They came together because of their common desire to rid their countries of the enormous quantities of small arms which continued to fuel the raging conflicts. Собравшись вместе, они руководствовались общим стремлением избавить свои страны от огромного количества стрелкового оружия, которое продолжало подпитывать бушующие конфликты.
To the contrary, further violence and combat will only fuel the hatred and fanaticism that have obstructed a comprehensive settlement of the Middle East conflict for so long. Наоборот, новое насилие и новые страдания лишь будут подпитывать ненависть и фанатизм, которые препятствуют всеобъемлющему урегулированию ближневосточного конфликта на протяжении столь длительного времени.