| The considerable tax revenues generated by road transport (e.g. excises on fuel) are typically not earmarked to be reinvested in the sector. | Значительные налоговые поступления от автомобильного транспорта (например, акцизные сборы на топливо), как правило, в этот сектор не реинвестируются. |
| Appendix 2 - Diesel reference fuel 352 | Добавление 2 - Эталонное дизельное топливо 397 |
| "Biofuel" means liquid or gaseous fuel for transport, produced from biomass. | 2.18.1 "биотопливо" означает жидкое или газообразное топливо для транспортных средств, получаемое из биомассы; |
| However, if fuel was removed from a reactor early (for example, after an accident), the contained plutonium would be considered weapons-grade. | Однако, если топливо было выгружено из реактора преждевременно (например, после аварии), содержащийся в нем плутоний будет рассматриваться как оружейный. |
| (c) both diesel fuel or diesel fuel and CNG (dual fuel) (provisions for dual fuel have still to be defined). | с) как дизельное топливо, так и дизельное топливо с СПГ (система двойного топлива) (положения, касающиеся двойного топлива, предстоит определить). |
| A number of external factors, such as fuel and food prices, pushed inflation up to 6.7% in 2010, although core inflation increased only slightly. | Ряд внешних факторов, в частности повышение цен на топливо и продукты питания, вызвал рост инфляции, которая в 2010 году составила 6,7 процента, хотя базовая инфляция возросла лишь незначительно. |
| The current political situation in various countries of North Africa may trigger additional hikes in fuel prices and, as a result, additional upward pressure on inflation. | Нынешняя политическая ситуация в различных странах Северной Африки может привести к очередному росту цен на топливо, а следовательно к новому скачку инфляции. |
| House rent, construction materials, water, and fuel and power | Аренда жилья, строительные материалы, вода, топливо и энергия |
| Global levies or taxes on bunker fuel for air and ship transport, air travel or financial transactions will also have a role. | Повсеместное взимание сборов или налогов на бункерное топливо для авиационного и грузового транспорта, авиабилеты или финансовые операции также должно сыграть свою роль. |
| The Government also requires budgetary support for the police, as well as guaranteed commitments for recurrent costs, including equipment maintenance and fuel. | Правительству также необходима бюджетная поддержка для финансирования полиции, а также гарантированные обязательства по покрытию текущих расходов, в том числе расходов на обслуживание оборудования и топливо. |
| A total of 122 minor misconduct cases involving UNMIL staff were also reported, including petty theft infractions involving fuel, computers, radios and building materials. | Были также получены сообщения о 122 незначительных случаях нарушения дисциплины, связанных с персоналом Организации Объединенных Наций, в том числе случаи мелких краж, включая топливо, компьютеры, радиоприемники и строительные материалы. |
| However, freight rates and ship bunker fuel prices do not always move in tandem or to the same extent. | Тем не менее фрахтовые ставки и цены на бункерное топливо для судов не всегда меняются в тандеме или в одной и той же степени. |
| This estimated cost is based on 15,000 miles per year and the projected fuel price for the year. | Эти расходы рассчитываются на основе пробега 15000 миль в год и прогнозируемой цены на топливо за данный год. |
| However, the ongoing effects of the recent global food, fuel and finance crises continue to add to the significant challenges facing the region in pursuing industrial development. | В то же время сохраняющиеся последствия недавнего глобального кризиса в таких областях, как продовольствие, топливо и финансы, по-прежнему усугубляют серьезные проблемы, с которыми сталкиваются страны региона в процессе промышленного развития. |
| Moreover, comparatively low energy demand in those States meant that those countries had no leverage, even collectively, in the negotiation of fuel prices. | Кроме того, сравнительно низкий спрос на источники энергии в этих государствах означает, что эти страны, даже вместе взятые, не имеют рычагов в переговорах относительно цен на топливо. |
| The potentially adverse impact of high fuel and food prices on the consolidation of security and peace emerged as a consideration in most of the delegation's meetings. | На большинстве встреч, проведенных делегацией, возникал вопрос о возможном негативном воздействии на процесс укрепления мира и безопасности высоких цен на топливо и продовольствие. |
| Alternative fuel (cement kilns or power stations) | Альтернативное топливо (цементные печи или электростанции) |
| These measures have helped to establish the conditions to resume sustained economic growth but the country remains vulnerable to increasing fuel and food prices. | Эти меры способствовали созданию условий для возобновления устойчивого экономического роста, однако страна по-прежнему уязвима перед лицом возросших цен на топливо и продовольствие. |
| The study revealed that in the longer term, a change in fuel costs may alter trade patterns as the competitiveness of the producers in different locations changes because of increased transport costs. | В ходе исследования было установлено, что в более долгосрочной перспективе изменение расходов на топливо может изменить структуру торговли, поскольку конкурентоспособность производителей различных регионов меняется из-за увеличения транспортных издержек. |
| As economies began to recover, inflationary pressures appeared once again, triggered by higher global commodity prices, especially for fuel and food. | По мере того, как экономики начали восстанавливаться, инфляционное давление вновь стало оказывать свое действие под влиянием роста глобальных цен на сырьевые товары, особенно на топливо и продовольствие. |
| Amid uncertainties surrounding global commodity prices, particularly for fuel and food, it is difficult to make projections about future inflation. | В условиях неопределенности с глобальными ценами на сырьевые товары, особенно на топливо и продовольствие, прогноз относительно будущей инфляции делать трудно. |
| As was the case with the high fuel prices experienced in 2008, countries like Jamaica are unable to adequately respond to food security needs in the short-term. | Как это было с высокими ценами на топливо в 2008 году, такие страны, как Ямайка, не могут должным образом удовлетворять свои потребности в сфере продовольственной безопасности в краткосрочный период. |
| Calls for the unimpeded provision and distribution throughout [the affected territory] of humanitarian assistance, including food, fuel and medical treatment. | требует обеспечить беспрепятственную доставку и распределение на всей [пострадавшей территории] гуманитарной помощи, включая продовольствие, топливо и медицинскую помощь |
| Several delegations emphasized the need to reduce fossil fuel subsidies and agricultural subsidies in developed countries; | Несколько делегаций подчеркнули необходимость сокращения субсидий на ископаемое топливо и сельскохозяйственную продукцию в развитых странах; |
| The Safety Committee noted that heavy fuel oils were currently assigned to UN Nos. 9005 and 9006 in view of their aquatic toxicity. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что на настоящий момент тяжелое печное топливо относится к идентификационным номерам 9005 и 9006 с учетом его токсичности в водной среде. |