| As an immediate measure, the regional leaders decided to cut Burundi off from vital supplies, including fuel. | В качестве первоочередной меры региональные руководители постановили прекратить поставки в Бурунди жизненно необходимых товаров, включая топливо. |
| The confiscations of diesel fuel included one large consignment of 100 tons in Sector Charlie on 18 March. | Конфискованное дизельное топливо включало в себя одну крупную партию в размере 100 тонн в секторе "Чарли" 18 марта. |
| Local border officials increasingly deny passage to buses carrying commercial quantities of goods and regularly confiscate fuel and other commodities. | Местные пограничники все чаще не пропускают автобусы, перевозящие товары коммерческими партиями, и регулярно конфискуют топливо и другие товары. |
| The possibilities of bringing fuel or other goods down to the river most probably have anyhow ceased to exist. | Во всяком случае возможности переправлять топливо или другие материалы к реке, по всей вероятности, были перекрыты. |
| This item comprises fuel, oil and lubricants, communal messing and procurement of replacement clothing, medicines and bandages. | Эта статья включает топливо, горюче-смазочные материалы, довольствие и закупки сменяемого обмундирования, лекарств и перевязочных материалов. |
| The Office distributed food and non-food items and fuel, together with emergency assistance. | Управление распределяло продовольствие, предметы первой необходимости и топливо, а также оказывало срочную помощь. |
| Air rental and aviation fuel alone cost approximately US$ 6.3 million per month. | Только аренда авиатранспортных средств и авиационное топливо обходятся примерно в 6,3 млн. долл. США в месяц. |
| The fuel was in storage under Agency surveillance and inspectors were currently present. | Это топливо хранилось под наблюдением Агентства, и в настоящее время инспектора присутствуют. |
| The irradiated fuel was removed under contract with the Ministry of Atomic Energy of the Russian Federation and a United States subcontractor. | Облученное топливо было вывезено в соответствии с контрактом с Министерством атомной энергетики Российской Федерации и одним из подрядчиков Соединенных Штатов. |
| Although there was no change in aircraft configuration, savings under this heading resulted from lower prices of fuel than anticipated. | Хотя самолетный флот не изменился, экономия по этому разделу была получена благодаря более низкому, чем предполагалось, уровню цен на топливо. |
| As the aircraft was only in use for approximately 30 days over the entire period, considerable savings in fuel costs were realized. | Поскольку в течение всего периода самолет использовался лишь приблизительно 30 дней, была достигнута существенная экономия в расходах на топливо. |
| The range reflects different assumptions about possible future fuel prices and economic growth. | Они отражают различные допущения в отношении возможных в будущем цен на топливо и экономический рост. |
| Other measures applied to regulate demand are adjustments in the existing fuel and vehicle taxes. | К числу других принятых мер по регулированию спроса на перевозки относится корректировка существующих налогов на топливо и на транспортные средства. |
| Economic comparison between different energy options are not always possible because future prices of fuel and equipment are not known. | Проведение экономического сравнения различных вариантов энергоснабжения не всегда возможно, учитывая отсутствие данных о будущих ценах на топливо и оборудование. |
| In the past, quantitative information referred to technical specification of equipment, including capital and anticipated operating costs, technical efficiency, and projected fuel costs. | ЗЗ. В прошлом понятие "количественная информация" относилось к техническим спецификациям оборудования, включая капитал и предполагаемые эксплуатационные издержки, показатели технической эффективности и прогнозируемые затраты на топливо. |
| Provisions for fuel and other costs have been estimated at $305,100. | Затраты на авиационное топливо и прочие затраты были оценены в 305100 долл. США. |
| Like fuel from an underground tank. | Например, топливо из подземного резервуара. |
| All right, 68 minutes before that flight runs out of fuel. | Итак, 68 минут до того, как закончится топливо. |
| We are frugal in our use of fuel, electricity and water resources. | Мы экономно расходуем топливо, электричество и водные ресурсы. |
| This could cut Catherine's fuel budget by 10. | Что сократит мои затраты на топливо для Кэтрин в десять раз! |
| Rental, fuel and insurance have been calculated on the basis of the cost parameters in section A of the present annex. | Расходы на аренду, топливо и страхование были исчислены исходя из параметров расходов, указанных в разделе А настоящего приложения. |
| The mission provides fuel and pays for ground handling fees and food accommodation for the aircrew. | Миссия оплачивает топливо и наземное обслуживание, а также продовольствие для летных экипажей и их размещение. |
| These were financed by savings realized from lower fuel and maintenance costs made possible by new diesel engines. | Эта работа финансировалась за счет накоплений, полученных в результате снижения расходов на топливо и на эксплуатацию новых дизельных агрегатов. |
| For us, spent fuel is a resource, and not a waste. | Для нас использованное топливо является сырьем, а не отходами. |
| That's food, fuel, clothes, even toilet roll and toothpaste. | Нужны еда, топливо, одежда, даже туалетная бумага и зубная паста. |