They were arrested to prevent protests and in order to deter dissent, following a 500 per cent fuel increase implemented on 15 August 2007. |
Цель их ареста состояла в том, чтобы предотвратить волну протестов и сдержать проявления несогласия после вступления в силу 15 августа 2007 года 500-процентного увеличения цен на топливо. |
Mr. Than's arrest was made during a silent and solo protest where he expressed legitimate dissatisfaction about the dramatic hike in fuel prices. |
Арест г-на Тана был произведен во время мирной и одиночной акции протеста, которым он выражал свое законное неудовлетворение резким повышением цен на топливо. |
(c) External cost parameters, such as higher costs for fuel and contractual air services; |
с) внешними параметрами расходов, например, более высокими расходами на топливо и контрактными воздушными перевозками; |
Higher requirements owing to increases in jet fuel prices and in rental costs of rotary-wing aircraft |
Увеличение потребностей, обусловленное ростом цен на реактивное топливо и расходов на аренду вертолетов |
A compendium of technologies on converting waste plastics into fuel has also been prepared and all the above manuals, guidelines and compendiums have been successfully used in relevant projects. |
Была также подготовлена подборка с описанием технологий преобразования пластмассовых отходов в топливо, и все вышеупомянутые пособия, руководящие принципы и сборники успешно использовались при осуществлении соответствующих проектов. |
In addition, the Government is supporting the project on converting waste plastics into fuel with a contribution of some $1 million over three years. |
Кроме того, правительство Японии оказывает поддержку проекту по переработке пластмассовых отходов в топливо, выделив для него около 1 млн. долл. США в течение трех лет. |
It can make a valuable contribution to meeting energy needs for worldwide socio-economic development in a context of growing concerns over the security of energy supplies and of fluctuating hydrocarbon fuel prices. |
Она способна внести ценный вклад в удовлетворение энергетических потребностей процесса глобального социально-экономического развития в контексте растущей обеспокоенности вопросами надежности энергоснабжения и колебаниями цен на углеводородное топливо. |
Spent fuel is systematically sent for utilization to the Russian Federation, under a United States financed initiative within the framework of the Global Threat Reduction Initiative of 2004. |
Отработавшее топливо систематически отправляется на утилизацию в Российскую Федерацию в соответствии с финансируемой Соединенными Штатами инициативой в рамках Инициативы 2004 года «Глобальное уменьшение угрозы». |
As the region relies heavily on imported fossil fuel, the finitude of non-renewable coal, oil and gas is a major concern. |
Поскольку регион в значительной степени полагается на импортное ископаемое топливо, истощение невозобновляемых запасов угля, нефти и газа вызывает серьезную обеспокоенность. |
Higher fuel taxes can discourage the wasteful use of energy, contribute to lower levels of emissions and generate revenues that can be used to finance public transport projects. |
Повышение налогов на топливо может способствовать отказу от расточительного потребления, снижению объема выбросов и стать источником доходов для финансирования проектов в области общественного транспорта. |
Typically in the UNECE region, an existing home has twice as much carbon emissions (and fuel costs) as a new one. |
Жилые дома в регионе ЕЭК ООН, построенные в прошлом, как правило, характеризуются вдвое большими выбросами углерода (и расходами на топливо), чем новостройки. |
High cost of living caused by high fuel costs, food, limited market base etc |
высокая стоимость жизни, обусловленная высокими ценами на топливо, продовольствие, ограниченной рыночной базой и т.д., |
Supplies and services comprise the third largest category of expenditure, and its largest components are fuel, medical supplies and overseas medical treatment. |
Поставки и услуги составляют третью по величине категорию расходов, и ее самыми крупными компонентами являются топливо, средства медицинского назначения и медицинское обслуживание за пределами острова. |
Hla Myo Naung had participated in demonstrations against the fuel price hike in August 2007 and was the main spokesperson for the 88 Generation Students. |
В августе 2007 года Хла Мио Наунг принял участие в демонстрации протеста против повышения цен на топливо и был основным представителем группы "Студенты поколения 88". |
UNSOA continued to provide AMISOM with the logistical support package, including rations, fresh food, medical supplies and fuel. |
ЮНСОА продолжало предоставлять АМИСОМ пакет материально-технических услуг, включая продовольственные пайки, свежие продукты, предметы медицинского назначения и топливо. |
The Government sought to offset price increases by raising public sector salaries and extending or increasing subsidies on fuel and other essential goods. |
Правительство пытается нивелировать рост цен за счет увеличения заработной платы в государственном секторе и расширения или увеличения объема субсидий на топливо и другие товары первой необходимости. |
People have suffered through an unusually harsh winter, while fuel for cooking and heating has become more expensive and scarce, especially in areas of unrest. |
Население страдает от необычно суровой зимы, а топливо для приготовления еды и обогрева жилищ становится более дорогим и менее доступным, особенно в тех районах, где происходят волнения. |
UNMIL did not take effective measures with staff or air operators to recover fuel costs. |
МООНЛ не приняла эффективные меры для взыскания с сотрудников или воздушных перевозчиков платы за израсходованное топливо |
(b) Volume of radioactive waste (spent fuel) |
Ь) Объем радиоактивных отходов (отработанное ядерное топливо) |
Most waste-to-energy processes produce electricity directly through combustion or produce a combustible fuel, such as methane, methanol, ethanol or synthetic fuels. |
В результате большинства процессов преобразования отходов в энергию производится электроэнергия непосредственно за счет сгорания или производится горючий материал, такой как метан, метанол, этанол или синтетическое топливо. |
UNIFIL has reflected the cost of aviation fuel in the proposed 2012/13 budget |
Расходы на авиационное топливо отражены в предлагаемом бюджете ВСООНЛ на 2012/13 год |
(c) States should establish a five-year moratorium on all initiatives to develop biofuels through converting food into fuel. |
с) государства должны установить пятилетний мораторий на все инициативы по созданию биотоплива путем переработки продовольствия в топливо. |
That is critical because fuel prices are volatile and not fixed in the contract |
Это исключительно важно, поскольку цены на топливо подвижны и не фиксируются в контракте; |
UNMIS did not have a mechanism to verify whether the fuel being delivered to the Mission was sourced locally or was imported. |
В МООНВС не было механизма для проверки того, закупалось ли поставляемое Миссии топливо на местном рынке или за границей. |
The Agency could then call on a cooperating supplier State to provide the needed fuel in accordance with the supplier State's domestic requirements for approval of nuclear transfers. |
В этом случае Агентство могло бы призвать сотрудничающее государство-поставщик предоставить необходимое топливо с соблюдением внутренних требований государства-поставщика, касающихся утверждения поставок ядерного топлива. |