Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
After the nuclear warheads and the detonation device had been removed, the destruction of the missiles involved disposing of not only the missile bodies but also the fuel. После отстыковки ядерных боеголовок и системы детонации в рамках процесса ликвидации ракет потребовалось уничтожить не только корпуса ракет, но и ракетное топливо.
Given the need to ensure the proper linkage between the energy sector and poverty reduction, projected increases in fossil fuel demand, supply constraints and environmental constraints could become serious problems. С учетом необходимости обеспечения надлежащих связей между энергетическим сектором и уменьшением бедности все более серьезные проблемы могут возникать в результате прогнозируемого увеличения спроса на ископаемое топливо, трудностей в секторе поставок и экологической сфере.
Second, falling energy prices provide a unique opportunity to implement programmes to eliminate fossil-fuel subsidies in emerging economies and adopt fuel taxes in advanced economies in ways that are politically and socially acceptable. Во-вторых, падение цен на энергоресурсы предоставляет уникальную возможность по осуществлению программ для устранения субсидий на ископаемое топливо в странах с развивающейся экономикой и внедрения налогов на топливо в развитых странах способами, приемлемыми в политическом и социальном плане».
As cities provide as much as 80 per cent of GDP, unsustainable urban development has made the economies of countries vulnerable to global shocks such as rapid rise in fuel and food prices. В силу того, что города обеспечивают до 80 процентов ВВП, неустойчивое развитие городов делает экономику стран уязвимой перед лицом глобальных потрясений, таких, как быстрый рост цен на топливо и продукты питания.
Governments have an enormous influence on the price of transport, through the taxation of fuel and vehicles, and the financial management of public transport and aviation. Правительства оказывают огромное влияние на ценообразование в транспортном секторе на основе установления налога на топливо и автотранспортные средства и финансового регулирования государственного транспорта и авиации.
However, fuel price subsidies have a disadvantage; they cannot be clearly targeted, and other users and affluent constituencies can benefit equally along with the poor and less affluent. Однако для практики субсидирования цен на топливо характерен тот недостаток, что они не могут быть строго целевыми и что наряду с беднейшими и малообеспеченными слоями ими могут с таким же успехом пользоваться и другие потребители, относящиеся к обеспеченным категориям населения.
In 2009, according to reports in the media, the Governor announced further possible increases in the costs in shipping, fuel and electricity resulting from the closure of a cannery. В 2009 году, по сообщениям средств массовой информации, губернатор объявил о возможном дальнейшем повышении цен на транспорт, топливо и электроснабжение в результате закрытия консервного завода.
The main causes of the variance were reduced requirements for communications, fuel and rotation and repatriation of United Nations police, offset by additional requirements for military personnel, owing to higher than expected costs for commercial air charter services. Основными причинами разницы являются сокращение расходов на связь, топливо, а также ротацию и репатриацию полицейского персонала Организации Объединенных Наций, что компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах на военный персонал, обусловленными более высокой, чем ожидалось, стоимостью услуг, связанных с коммерческими чартерными авиаперевозками.
It was followed by the explosion in global fuel and food prices and then by the global economic downturn, which many of us are still grappling with today. Вслед за этим во всем мире резко выросли цены на топливо и продовольствие, а потом произошел глобальный экономический спад, который многие из нас до сих пор не преодолели.
This time around, with the implementation of the national food policy, aimed at stable prices of fuel, fertilizer, seeds and other farm inputs, our Government has succeeded again in ensuring sustained food supply to all. В настоящее время мы осуществляем национальную продовольственную политику, направленную на стабилизацию цен на топливо, удобрения, семена и другие средства сельскохозяйственного производства, и нашему правительству удалось добиться новых успехов в обеспечении устойчивости поставок продовольствия для всех.
Beginning in January 2010, we delivered priority shipments of humanitarian aid by railroad. These goods included tents, bed liners, food, petroleum, construction materials, detergent, coal, fuel, field kitchens and water supply systems. В начале января 2010 года мы доставили остро необходимую гуманитарную помощь по железной дороге, в том числе палатки, постельные принадлежности, продукты питания, нефть, строительные материалы, моющие средства, уголь, топливо, полевые кухни и системы водоснабжения.
With their high dependence on "consumables", which include ammunition, fuel and vehicles, the combatants would find their fighting capacity severely curtailed if companies adopted more restrictive marketing and supply policies regarding the region. В силу того, что комбатанты сильно зависят от «расходных статей», которые включают боеприпасы, топливо и транспортные средства, их боеспособность будет серьезно подорвана, если компании начнут проводить более ограничительную торгово-сбытовую политику в отношении этого региона.
The proposed reductions in resources for rations and fuel were a matter of concern, as they did not appear to be justified or directly correlated to the actual situation. Озабоченность вызывает предлагаемое сокращение финансирования, выделяемого на пайки и топливо, поскольку это не представляется оправданным или напрямую связанным с фактической ситуацией.
However, we need to be even more concerned about the vastly enhanced security risks to which future generations will be exposed as a result of the storage of spent fuel for tens of thousands of years. Однако нам следует еще больше беспокоиться по поводу чрезвычайно возросших угроз безопасности, которым будут подвергаться последующие поколения в результате того, что отработанное топливо придется хранить в течение десятков тысяч лет.
The Board recommends that the Administration ensure that UNMIL perform regular follow-ups on outstanding balances relating to recoverable fuel costs with air operators (para. 286). Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы а) МООНЛ проводила регулярные последующие проверки по причитающимся остаткам средств по линии возмещения воздушными перевозчиками расходов на авиационное топливо (пункт 286).
Those missions used more than 200 aircraft and thousands of vehicles, consumed $1.75 million worth of fuel every day and generated enough power to supply the needs of a small city. Эти миссии используют более 200 самолетов и тысячи автотранспортных средств, ежедневно потребляющих топливо на сумму 1 млн. 750 тыс. долл. США, и производят достаточно энергии для удовлетворения потребностей небольшого города.
The importation of goods via circuitous routes and from distant countries increases freight and fuel costs and delays delivery, which has adversely affected the agility of project implementation in Cuba. Импорт товаров через окружные пути и из отдаленных стран повышает расходы на грузовые перевозки и топливо и затягивает сроки доставки, что негативно отражается на оперативности осуществления проектов на Кубе.
In UNMEE, UNMIK, UNMIS and UNOCI, the payment processes for fuel invoices were not streamlined or well coordinated between the units involved in the process. В МООНЭЭ, МООНК, МООНВС и ОООНКИ процедуры оплаты счетов-фактур за поставленное топливо не были упорядочены или недостаточно хорошо координировались между подразделениями, участвующими в этом процессе.
ONUB, UNAMA and UNMIS should ensure that changes in fuel prices are approved, agreed upon or covered by the necessary contract amendment before the application or enforcement of such price changes. ОНЮБ, МООНСА и МООНВС следует обеспечить, чтобы изменения, вносимые в цены на топливо, утверждались, согласовывались или же подтверждались внесением соответствующей поправки в контракт до заключения или исполнения сделок по таким измененным ценам.
The United States is also cooperating with Russia on a joint programme to turn 68 metric tons of former nuclear weapons plutonium (34 of them from Russia) into mixed-oxide reactor fuel. Соединенные Штаты сотрудничают также с Россией в рамках совместной программы по превращению 68 метрических тонн плутония из ядерных боезарядов (из них 34 тонны - из России) в смешанное уран-плутонивое реакторное топливо.
From September to November, UNOMIG observed a total of 10 cases of movement of military convoys comprising 5 or more vehicles transporting armed and unarmed personnel, stores and fuel. В период с сентября по ноябрь МООННГ зафиксировала в общей сложности 10 случаев передвижения военных автоколонн в составе пяти или более автотранспортных средств, перевозящих военнослужащих и невооруженный персонал, имущество и топливо.
They took possession of a vessel for their own narrow uses, stealing whatever money and cargo was on board, such as diesel fuel, lubricant oil, stores and provisions. Они захватывали суда, преследуя свои узкие цели: забирали все имевшиеся на борту деньги и груз, например дизельное топливо, смазочные масла, припасы и продовольствие.
Moreover, as mentioned in paragraph 15 above, the Government has not provided the police with the funds required to purchase essential supplies such as fuel and rations. Кроме того, как упоминалось в пункте 15 выше, правительство не предоставляет полиции средства, необходимые для приобретения жизненно необходимых предметов снабжения, таких, как топливо и пайки.
The lower output was attributable to the higher average cost of projects resulting from increases in the cost of fuel and building materials Более низкий фактический показатель объясняется увеличением средних расходов по проектам из-за роста цен на топливо и строительные материалы
Overexpenditure for facilities and infrastructure was attributable mainly to the additional requirements for security services, field defence supplies, diesel fuel and the acquisition of prefabricated facilities, generators, accommodation and office equipment. Перерасход средств по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» был обусловлен в основном дополнительными расходами на обеспечение безопасности, на материалы для полевых защитных сооружений, дизельное топливо и на приобретение сборных домов, генераторов, бытовой техники и конторского оборудования.