Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
(a) Additional requirements for generator fuel owing to the continued reliance on high capacity generators for the uninterrupted supply of electricity in the mission area and to a fuel price increase; а) увеличения потребностей в ресурсах на топливо для электрогенераторов в связи с продолжением использования мощных генераторов для бесперебойной подачи электроэнергии в район дислокации миссии и в связи с ростом цен на топливо;
4.2.2.1.3.1. During the first deceleration phase following each start of the fuel consuming engine, when the vehicle speed is less than the vehicle speed at which the fuel consuming engine started previously 4.2.2.1.3.1 На первом этапе торможения после каждого запуска двигателя, потребляющего топливо, когда скорость транспортного средства ниже скорости транспортного средства, на которой двигатель, потребляющий топливо, был запущен ранее,
2.10. "Dual-fuel mode" means the normal operating mode of a dual-fuel engine during which the engine simultaneously uses diesel fuel and a gaseous fuel at some engine operating conditions; 2.10 "двухтопливный режим" означает нормальный режим работы двухтопливного двигателя, во время которого двигатель одновременно использует дизельное топливо и газообразное топливо при определенных условиях своей работы;
(c) Although the implementing partner procured diesel fuel out of UNHCR funds, it charged Sub-Office, Ngara, about $43,700 for diesel fuel supplied from January to May 1995. с) хотя партнер-исполнитель закупал дизельное топливо на средства УВКБ, он выставил местному отделению в Нгаре счет на сумму 43700 долл. США за дизельное топливо, поставленное в период с января по май 1995 года.
Replacement of two fixed-wing aircraft with smaller aircraft and a reduction of two helicopters and monthly planning of routine military flights leading to improved fuel management Замена двух самолетов на воздушные суда меньших габаритов и вывод из парка двух вертолетов, а также ежемесячное планирование регулярных военных рейсов, что позволяет более рационально расходовать топливо
The variance was offset in part by additional requirements for security services resulting from additional guards; the acquisition of prefabricated facilities; and the higher actual unit cost of diesel fuel and increased consumption of generator fuel; Разница была частично компенсирована дополнительными расходами на оплату услуг по обеспечению безопасности в результате привлечения дополнительных охранников; закупку сборных конструкций; и более высокими фактическими удельными затратами на дизельное топливо и более высоким потреблением топлива для генераторов;
While the provision for the aircraft hire costs was fully utilized, savings were realized under aviation fuel and lubricants owing to the utilization of the available reserve of aviation fuel purchased in the preceding financial period. Хотя ассигнования на оплату расходов в связи с арендой самолетов были израсходованы в полном объеме, была обеспечена экономия по статье «Авиационное топливо и смазочные материалы» в связи с использованием имевшегося резерва авиационного топлива, закупленного в предыдущий финансовый период
Where the fuel and oil are separately metered, the word "fuel" is interpreted as including only the petrol. [The "oil", in this case, is already included in subparagraph (c) of this paragraph.] 1.2 если измерение расхода топлива и масла осуществляется раздельно, то термин "топливо" толкуется как означающий только бензин. [В этом случае "масло" уже подразумевается в подпункте с) настоящего пункта.]
(c) Additional costs of $13.4 million due to a 53 per cent increase in prices for diesel fuel and a 37 per cent increase in prices for jet fuel without exceeding the usage pattern. с) дополнительные расходы в размере 13,4 млн. долл. США вследствие повышения на 53 процента цен на дизельное топливо и на 37 процентов - цен на авиационный керосин без превышения норм расхода топлива.
2.18. "Fuel requirement by the engine" means the type of fuel normally used by the engine: 2.18 "необходимое для двигателя топливо" означает тип обычно используемого для питания двигателя топлива:
The variance is partly offset by the increase in the cost of diesel fuel from $0.65 per litre in the 2011/12 period to $0.85 per litre, based on the average cost for the six-month period preceding the budget preparation process. Эта разница частично компенсируется увеличением расходов на дизельное топливо с 0,65 долл. США за литр в 2011/12 году до 0,85 долл. США за литр с учетом средних расходов за шестимесячный период, предшествовавший процессу подготовки бюджета.
As a result of an air fleet reduction, aircraft configuration changes and flight rescheduling, manageable and substantial gains are anticipated in terms of fuel, navigational charges, landing fees and ground handling charges. За счет сокращения парка воздушных судов, изменения его структуры и расписания авиарейсов планируется добиться выполнимых и устойчивых результатов применительно к расходам на топливо, расходам на навигационное обслуживание, сборам за посадку и наземное обслуживание.
A staff member attempted to misappropriate fuel belonging to the Organization and, when caught during this attempt, fled the scene with a vehicle belonging to the vehicle was damaged prior to being abandoned by the staff member and was eventually recovered by the Organization. Сотрудник совершил попытку незаконно присвоить топливо, принадлежащее Организации, и при попытке хищения скрылся с места преступления на автотранспортном средстве, принадлежащем Организации; автотранспортное средство было повреждено, после чего сотрудник бросил его; в конечном счете Организации удалось вернуть данное автотранспортное средство.
The increased requirements are proposed owing to the required replacement of vehicles, offset in part by the reduction in provisions for repairs and maintenance, spare parts and fuel expected from the reduction of the strength of United Nations-owned and contingent-owned fleets of vehicles. Увеличить сумму ассигнований предлагается ввиду необходимости замены автотранспортных средств, и это увеличение отчасти компенсируется уменьшением объема ассигнований на ремонт, техническое обслуживание, запасные части и топливо в связи с сокращением числа автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам.
These reductions have been achieved within the context of substantial increases in underlying prices, which include the average cost of light passenger vehicles and generators having risen by 7 and 6 per cent, respectively, and fuel prices by 17 per cent over the last five years. Такое сокращение расходов достигается на фоне существенного роста базовых цен, включая средние цены на легковые автомобили и генераторы, которые выросли на 7 и 6 процентов соответственно, и цены на топливо, которые за последние пять лет увеличились на 17 процентов.
The Services Delivery Service will comprise the Mission Support Centre, the Facilities and Engineering Management Section, the Supply Section (fuel and rations), the Integrated Movement, Aviation and Transport Section and the Medical Services Section. В составе Управления обслуживания будут действовать Центр поддержки Миссии, Секция по эксплуатации помещений и инженерно-техническому обслуживанию, Секция снабжения (топливо и продовольствие), Объединенная секция по перевозкам, авиации и транспорту и Секция медицинского обслуживания.
Lower requirements under operational costs were due mainly to reduced requirements in the rental and operations of fixed-wing aircraft and helicopters, lower costs for fuel under ground transportation and the non-implementation of a commercial riverine capacity under naval transportation. Сокращение расходов на операционные расходы было обусловлено главным образом снижением потребностей в аренде и использовании самолетов и вертолетов, сокращением объема расходов на топливо по статье «Наземный транспорт» и неиспользованием средств на коммерческие услуги речного транспорта, предусмотренных по статье «Морской транспорт».
A better and greater variety of imported input factors (e.g. fuel and raw materials, intermediate goods and machinery equipment) lowers production costs and may enable production which otherwise would not be feasible in the country. Более качественные и представленные в большем количестве импортные факторы производства (например, топливо и сырье, полуфабрикаты и машинное оборудование) снижают издержки производства и могут способствовать налаживанию производства, которое иначе организовать в стране было бы невозможно.
(a) Higher requirements for petrol, oil and lubricants owing to higher fuel prices and maintenance and generator mobilization at new county support bases; а) увеличением потребностей в расходах на горюче-смазочные материалы в связи с ростом цен на топливо и техническое обслуживание, а также установкой генераторов на новых окружных опорных базах;
"1.2. Diesel reference fuel for testing engines to the emission limits given in rows B1, B2 or C of the tables in paragraph 5.2.1. of this Regulation and dual-fuel engines" "1.2 Эталонное дизельное топливо для испытания двигателей на предельные уровни выбросов, значения которых указаны в строках В1, В2 или С таблиц, приведенных в пункте 5.2.1 настоящих Правил, и двухтопливных двигателей".
"Direct injection engine" means an engine which can operate in a mode where the fuel is injected into the intake air after the air has been drawn through the inlet valves. 2.28 "двигатель с непосредственным впрыском" означает двигатель, который может работать в режиме, при котором топливо впрыскивается в воздух на впуске после его прохождения через впускные клапаны;
Affordable fossil fuel (oil) at stable prices during much of the twentieth century (up to the 1970s) encouraged car use and, alongside other socio-economic factors, urban sprawl Доступное ископаемое топливо (нефть) по стабильным ценам на протяжении большей части двадцатого столетия (до 1970-х годов) способствовало широкому использованию автомобилей и, наряду с другими социально-экономическими факторами, безудержной урбанизации
What the engine has to do now is assume a sort of worst-case scenario, because it doesn't know anything about itself, so it will assume it's very cold, the fuel quality is bad, so it must be less efficient. Что сейчас должен был сделать двигатель, это предположить наихудший сценарий, потому что он ничего не знал о себе, поэтому он предположит, что он холодный, топливо плохое, поэтому должно быть не таким эффективным.
Member countries could consider policy reforms to introduce road user charges, such as tolls and levies on fuel, and incorporate and prioritize road maintenance, as well as establishing road maintenance funds, in national planning. Страны-члены могли бы рассмотреть реформы директивного уровня для введения сборов с пользователей дорог, таких, как сборы за проезд и налоги на топливо, и учитывать необходимость содержания дорог и приоритизации этой деятельности, равно как и создания фондов содержания дорог, в процессе национального планирования.
Housing, fuel and electricity price indexes in 2005 and 2007 have been 384.8 and 153.4 respectively, while the general price index of consumer goods and services during the same period were 307.6 and 146.2 respectively. Индексы цен на жилье, топливо и электричество в 2005 и 2007 годах составили 384,8 и 153,4, соответственно, а общий индекс цен на потребительские товары и услуги за тот же период составил 307,6 и 146,2, соответственно.