Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
He jettisoned the fuel and ignited it. Он сбросил топливо и сжег его.
A finite fossil fuel, oil is becoming increasingly difficult and costly to extract. Нефть как ископаемое топливо, запасы которого не бесконечны, становится все труднее и все дороже добывать.
The cost includes the cost of fuel for the additional subregional offices. Эти расходы включают расходы на топливо для новых субрегиональных отделений.
For environmental as well as for cost reasons, natural gas is today's fuel of choice, and it will become even more so in the years to come. По экологическим и экономическим соображениям сегодня природный газ - это наилучшее топливо, ценность которого в перспективе еще более возрастет.
The report reviewed recent developments in commodity markets, analysed the causes of price trends and the impact on developing countries, including the adverse impact of soaring fuel and food prices on importing developing countries, and drew attention to the continuing realities of commodity dependence. В докладе был представлен обзор последних тенденций на сырьевых рынках и анализ причин нынешних ценовых трендов и влияние на развивающиеся страны, включая отрицательное воздействие быстрого повышения цен на топливо и продовольствие на развивающиеся страны-импортеры с заострением внимания на сохраняющихся реалиях зависимости от сырьевых товаров.
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
Multiple crises - food, fuel, financial, flu - are hitting at once. Многочисленные кризисы: продовольственный, топливный, финансовый, а также грипп - наступили одновременно.
"Fuel cell means an electrochemical device that converts the chemical energy of a fuel to electrical energy, heat and reaction products;" «"Топливный элемент" означает электрохимическое устройство, которое преобразует химическую энергию топлива в электрическую энергию, тепло и продукты реакции».
6.1. Fuel pump mounted inside the container: 6.1 Топливный насос устанавливается внутри баллона:
9.2.4.3 Fuel tanks and fuel container 9.2.4.3 Топливные баки и топливный баллон
Rotary type, engine Iveco 431h.p., fuel tank 1000l, bunker 10500l, with header 9m, without transport carriage. Роторный, двигатель Iveco 431л.с., топливный бак 1000л, бункер 10500л, с зерновой жаткой 9м, без тележки.
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
If you'll land the plane, we'll trade fuel for hostages. Посадите самолет, и мы обменяем горючее на заложников.
As the person responsible for supplies, Captain Adib was required by his superiors to sign fuel vouchers. Поскольку капитан Адиб был материально ответственным лицом, его начальники требовали от него подписания накладных на горючее.
During the period from 1 to 26 March, 108 trucks were denied crossing to "Republika Srpska" for extra fuel or minor customs violations; В течение периода с 1 по 26 марта 108 грузовым автомобилям было отказано в разрешении на выезд в "Сербскую Республику" в связи с попытками провезти дополнительное горючее или же в связи с незначительными нарушениями таможенных правил;
Cuba is unable to purchase fuel, inputs and supplies in the United States market, forcing it to turn to third markets through intermediaries, with the concomitant increase in freight charges. Куба не имеет возможности закупать на рынке Соединенных Штатов горючее, принадлежности и предметы общего назначения и по этой причине вынуждена через посредников выходить на рынки третьих стран, что вызывает значительное удорожание доставки.
We provide consultations regarding your fleet's cost positions (technical maintenance, repair, fuel, insurance etc) as well as the optimal utilisation, accounting, repair thereof and compilation of the fleet expense budget. Мы предоставляем консультации по расходным позициям вашего автопарка (технический уход, ремонт, горючее, страхование и т.д.), их оптимальное администрирование, учет, фиксирование и составление бюджета транспортных расходов.
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
As long as America borrows Japanese savings to fuel its domestic investment, a trade deficit is inevitable. До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен.
Such arms continue to have devastating consequences on the African continent given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Учитывая его способность подпитывать, активизировать и затягивать конфликты, подобное оружие по-прежнему имеет разрушительные последствия для африканского континента.
My delegation notes with great concern that the ready availability and easy handling of small arms continue to fuel conflicts and undermine development, human rights and security in the world, particularly in Africa. Моя делегация с большой обеспокоенностью отмечает, что доступность стрелкового оружия и легкость в обращении с ним продолжают подпитывать конфликты и подрывать развитие, права человека и безопасность в мире, в особенности в Африке.
We are alarmed by the deterioration of the economic situation in many parts of the world, which threatens the cohesion of many societies by generating forms of exclusion likely to fuel social tensions and manifestations of xenophobia. Мы встревожены ухудшением экономической ситуации во многих частях мира, которое ставит под угрозу сплоченность многих обществ, порождая такие формы изоляции, которые могут подпитывать социальную напряженность и проявления ксенофобии.
The illicit trade in arms, diamonds and other natural resources, as well as the diversion of resources from development to military activities, continue to fuel these conflicts, thus undermining democracy and development. Незаконная торговля оружием, алмазами и другими природными ресурсами, а также отвлечение ресурсов из сферы развития на военную деятельность продолжают подпитывать эти конфликты, подрывая тем самым процесс демократизации и развития.
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
Find the best fuel prices in North Carolina. Найдите самые лучшие цены на бензин в Северной Каролине.
When they eventually spot her leaving the yacht, they follow her car on the serpentine roads of South France, until they run out of fuel. Когда она покидает яхту, они следуют за ее машиной по серпантинным дорогам Южной Франции, пока у них не кончается бензин.
He suggested that, in the meantime, missions should keep their gasoline and diesel fuel receipts in case they could file for reimbursement once the procedures had been settled. Он предложил, чтобы тем временем представительства хранили свои квитанции за купленный бензин и дизельное топливо на тот случай, чтобы их можно было предъявить для возмещения, как только процедуры будут урегулированы.
Examples of successful taxes are tax differentials on leaded fuel (e.g., Sweden), taxes on toxic waste (e.g., Germany), and water pollution charges (e.g., Netherlands). Примерами успешного введения таких налогов являются налоговая надбавка на этилированный бензин (например, в Швеции), налоги на токсичные отходы (например, в Германии) и сборы за загрязнение водных ресурсов (например, в Нидерландах).
Norwood, get a fuel car out here on the double. Нам нужен бензин... и очень быстро.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
The irresponsible proliferation of conventional weapons continues to fuel conflicts and contribute to an ongoing humanitarian disaster. Безответственное распространение обычных вооружений остается одной из причин разжигания конфликтов и продолжающихся гуманитарных бедствий.
The debate on these two issues should not be allowed to offer any relief to those who exploit the diamond trade to fuel the conflict in Sierra Leone. Не следует допускать, чтобы дискуссии по этим двум вопросам дали какую-либо передышку тем, кто использует торговлю алмазами для разжигания конфликта в Сьерра-Леоне.
The time has come to institute a reliable machinery to prevent and suppress any attempts to fuel separatism and to violate the sovereignty and territorial integrity of States, now and in the future. Наступило время создать надежный механизм предотвращения и пресечения попыток разжигания сепаратизма и нарушения суверенитета и территориальной целостности государств, сейчас и в будущем.
And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. Ныне мы живем в эпоху обострения религиозного самосознания, обретающего порой гипертрофированные формы, а порой злонамеренно используемого для разжигания конфликтов на религиозной почве.
Tackling resource dependency as a fuel for conflict, insurance mechanisms should be explored to reduce exposure to commodities shocks, and transparency should be increased to track flows of resource revenues to prevent illicit financing of rebel groups. Для устранения зависимости от ресурсов как одного из источников средств для разжигания конфликтов необходимо изучить механизмы страхования для уменьшения уязвимости для потрясений на рынке сырья и повысить транспарентность для отслеживания потоков поступлений от продажи ресурсов в целях недопущения незаконного финансирования повстанческих группировок.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
Profits from this trade fuel the conflict, undermine governance and destroy the environment. Прибыль, получаемая от такой торговли, способствует разжиганию конфликта, подрывает систему государственного управления и причиняет ущерб окружающей среде.
There are, of course, many other factors which fuel conflict. Разумеется, существуют и многие другие факторы, которые способствуют разжиганию конфликтов.
Let us not be mistaken: the most ambitious programmes to support the development of Africa, including those set out during the recent High-level Plenary Meeting, might have limited impact if the weapons of death that fuel conflict are not controlled. Однако не стоит заблуждаться: амбициозные программы, направленные на поддержку развития в Африке, в том числе решения, принятые на пленарном заседании высокого уровня, могут иметь лишь ограниченное воздействие, если не будет взято под контроль смертоносное оружие, способствующее разжиганию конфликтов.
Such networks often fuel conflicts by facilitating the conversion of natural resources such as diamonds, coltan and timber into the very means and tools of war that have led to the increase in victimization and participation of children in conflict. Такие сети зачастую содействуют разжиганию конфликтов путем обеспечения путей для использования природных ресурсов, таких, как алмазы, колтан и лес, для покупки именно тех средств и орудий войны, которые ведут к еще большему нарушению прав детей в ходе конфликтов и их участию в них.
The easy availability of those weapons continues to fuel, intensify and prolong conflicts, with the attendant catastrophic destruction of economic and social infrastructure in many developing countries, including in Africa. Легкодоступность этого оружия остается фактором, способствующим разжиганию, обострению и продолжению конфликтов, которые приводят к катастрофическим по своим масштабам разрушениям объектов экономической и социальной инфраструктуры во многих развивающихся странах, в том числе в Африке.
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
The influx of arms and combatants in different areas has the potential to fuel pre-existing sources of insecurity. Приток оружия и комбатантов в различные районы потенциально может разжигать ранее существовавшие источники отсутствия безопасности.
To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа.
Three years later, Africa is still awash in small arms and light weapons, which continue to fuel and sustain innumerable conflicts. По прошествии трех лет Африка по-прежнему переполнена стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое продолжает разжигать и поддерживать бесчисленные конфликты.
It is clear that the inappropriate and irresponsible trading of conventional weapons continues to fuel conflict and human rights abuses across the globe, causing untold suffering to millions and hampering development efforts. Ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что неприемлемая и безответственная торговля обычными вооружениями продолжает разжигать конфликты и множить нарушения прав человека во всем мире, вызывая неслыханные страдания миллионов людей и препятствуя усилиям в области развития.
Concerted efforts, especially to eliminate small arms and light weapons, have therefore been undermined; it is precisely those weapons that will fuel additional conflicts, thereby creating a perpetual cycle. Таким образом, подрываются совместные усилия, особенно усилия по ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений; а ведь именно это оружие будет разжигать новые конфликты, создавая тем самым замкнутый круг.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
Unfortunately, your article added fuel to the fire. К сожалению, твоя статья подлила масла в огонь.
And that news this morning is just adding fuel to the fire. А утренние сообщения лишь подлили масла в огонь.
Carrie, you're just going to add fuel to the story by addressing it. Кэрри, так ты только подольешь масла в огонь.
The liquid hydrocarbon mixture is also embodied in the form of a colza oil and/or a diesel fuel and/or a colza oil methyl ether. В качестве смеси жидких углеводородов используют также рапсовое масло и/или дизельное топливо, и/или метиловый эфир рапсового масла.
METHOD FOR UTILIZING THE WASTE FROM PALM OIL PRODUCTION BY PROCESSING IT INTO LIGNOCELLULOSE POWDER TO BE FURTHER USED FOR LIQUID AND SOLID FUEL PRODUCTION СПОСОБ УТИЛИЗАЦИИ ОТХОДОВ ПРОИЗВОДСТВА ПАЛЬМОВОГО МАСЛА ПОСРЕДСТВОМ ИХ ПЕРЕРАБОТКИ В ЛИГНОЦЕЛЛЮЛОЗНУЮ МУКУ С ПОСЛЕДУЮЩИМ ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЖИДКОГО И ТВЕРДОГО ТОПЛИВА
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
Maintenance of storage of 100,000 litres of reserve of diesel fuel, oil and lubricants for United Nations-owned generators and vehicles Продолжение хранения 100000 литров резервного дизельного топлива и горюче-смазочных материалов для генераторов и автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций
Fuel is currently supplied in support of 24,000 vehicles, 4,600 generators and over 200 aircraft under 84 fuel contracts. В настоящее время горючее поставляется в поддержку 24000 автотранспортных средств, 4600 генераторов и более 200 летательных аппаратов посредством 84 контрактов на поставки горюче-смазочных материалов.
The reduced requirements for petrol, oil and lubricants stem from the implementation during the 2006/07 period of the Mission Electronic Fuel Accounting System enforcing stricter controls in the monitoring of fuel consumption and contributing to better fuel management. Сокращение потребностей в горюче-смазочных материалах стало результатом внедрения в 2006/07 году электронной системы учета расхода топлива в Миссии, которая позволила обеспечить более жесткий контроль за потреблением топлива и способствовала снижению показателей расхода топлива.
The gasoline station in Arusha would enable the Tribunal to secure tax exemption on the purchase of fuel and lubricants; Аренда автозаправочной станции в Аруше позволит Трибуналу обеспечить безналоговое приобретение горюче-смазочных материалов;
30 contracted pushers/barges rented and operated and 3.5 million litres of fuel, petrol, oil and lubricants consumed; 9,000 tons transported by inland waterways Аренда, организация работы и эксплуатация 30 работающих на контрактной основе буксиров-толкачей/барж с потреблением 3,5 млн. литров горюче-смазочных материалов; перевозка по внутренним водотокам 9000 тонн грузов
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
The United States also welcomes the beginning of the process of delivery from the Russian Federation of fuel assemblies for nuclear power plants in Ukraine, in accordance with the trilateral statement. Соединенные Штаты Америки приветствуют также начало процесса поставок из Российской Федерации тепловыделяющих сборок для атомных электростанций на территории Украины в соответствии с трехсторонним заявлением.
The invention relates to nuclear engineering and can be used in the structures of fuel assemblies of nuclear reactors, in particular PWR and BWR reactors. Изобретение относится, к атомной технике и может быть использовано в конструкциях тепловыделяющих сборок ядерных реакторов, особенно в реакторах PWR и BWR.
The invention relates to nuclear engineering and is intended to be used in the structures of the spacer and mixing grids of fuel assemblies for nuclear power reactors. Изобретение относится к области ядерной техники и предназначено для использования в конструкциях дистанционирующих и перемешивающих решеток тепловыделяющих сборок (ТВС) энергетических ядерных реакторов.
The utility model relates to the field of nuclear engineering, and more particularly to a lifting or moving device suitable for handling fuel rods or control rods, and even more particularly to a gripper drive. Полезная модель относится к области атомной энергетики, в частности к устройству для вынимания или перемещения, приспособленному для тепловыделяющих или управляющих элементов, в частности к приводу захватов.
On 12 and 13 February 2013, the Agency verified seven fuel assemblies and 95 fuel plates present at the facility. 12 и 13 февраля 2013 года Агентство проверило семь тепловыделяющих сборок и 95 пластинчатых твэлов, находившихся на установке.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
However, the future energy fuel mix and the share of coal in this mix will depend on the framework for the implementation of the policies. Вместе с тем набор энергоносителей будущего и доля угля в этом наборе будут зависеть от правового поля, необходимого для осуществления этой политики.
They also include recommendations for household energy transition from traditional and low emission biomass to clean fuel use. Они также включают рекомендации по переходу домохозяйств с традиционных энергоносителей и биомассы с низким уровнем выбросов на чистое топливо.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall cooperate effectively in developing the fuel and power sectors of their two countries, and also in the export of fuels to world markets. Российская Федерация и Республика Казахстан будут эффективно взаимодействовать в развитии топливно-энергетических комплексов двух стран, а также в области экспорта энергоносителей на мировые рынки.
We could thus supply 4.2% of primary energy, the equivalent of 3 billion litres of fuel oil. Таким образом, мы смогли бы охватить 4,2% первичных энергоносителей, что составляет 3 млрд. л жидкого топлива.
Whereas standards, regulations and test protocols differ among countries, the aims are common and include: (a) curbing the growing motor fuel consumption; (b) reducing energy import dependence; and (c) protecting urban air quality. Хотя стандарты, правила и протоколы испытаний варьируются от страны к стране, их цели совпадают и включают: а) сдерживание роста потребления моторного топлива; Ь) уменьшение зависимости от импорта энергоносителей; и с) обеспечение качества воздуха в городах.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
Some political parties wanted to fuel these sentiments to their political advantage. Некоторые политические партии хотели разжечь такого рода настроения в интересах своей политической выгоды.
The relative abundance of natural resources, for instance, can either accelerate development or fuel conflict. Относительное изобилие природных ресурсов может, например, либо ускорить процесс развития, либо разжечь конфликт.
In her view, any attempt to segregate the Copts was but an attempt to fuel dissension within the homogeneous group represented by the Egyptian people. По ее мнению, любая попытка выделить коптов является не чем иным, как стремлением разжечь разногласия в рамках однородной группы, которую представляет собой египетский народ.
Taking into account its internal problems, my country has no interest in promoting the traffic in weapons of war through Matadi port, given that they could change hands and fuel a civil war on its own territory. Принимая во внимание их внутренние проблемы, моя страна не заинтересована в содействии поставкам оружия через порт Матади, учитывая, что оно может перейти в другие руки и разжечь гражданскую войну на своей собственной территории.
No one now denies that the past year's sharp downswings in housing and equity prices, which followed long upswings - far above historical benchmark levels - helped to trigger and fuel the crisis. Никто теперь не отрицает, что резкое падение цен на жилье и акции в течение последних лет, которое последовало за длительным подъемом - гораздо выше исторических отметок - помогло вызвать и разжечь кризис.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
The discussion should be reopened as soon as possible: many of the ideas raised during the current session's discussion would fuel the next debate. Дискуссию следует возобновить в кратчайшие по возможности сроки: многие идеи, выдвинутые в ходе обсуждения на нынешней сессии, будут стимулировать последующие прения.
In some cases, it may contribute to a breakdown in order, fuel terrorism and criminal violence or lead to a resumption of conflict. В некоторых случаях эти факторы могут способствовать распаду правопорядка, стимулировать проявления терроризма и преступного насилия и приводить к возобновлению конфликта.
This group had flat or low economic growth rates in 1999 and could therefore fuel its growth by making use of idle capacity; В 1999 году для стран этой группы были характерны нулевые или низкие темпы экономического роста, в связи с чем они смогли стимулировать рост, используя незадействованные производственные мощности;
That economic dynamics should be stimulated through real cost pricing, first of all by reforming subsidies for fossil fuel consumption (including electricity). Стимулировать экономическую динамику посредством установления реальных размеров издержек, прежде всего путем проведения реформы субсидирования потребления ископаемых топлив (включая электроэнергию).
Mexico does not share this view; on the contrary, we urge the members of the Conference to ask themselves honestly whether, under ideal international conditions, the Conference would be able to stimulate fruitful decision-making processes and fuel political will. Мексика не присоединяется к этой точке зрения, а, напротив, предлагает членам Конференции самокритично поразмыслить, а могла ли бы Конференция в случае оптимальной международной обстановки стимулировать процессы принятия решений, - процессы, которые носили бы плодотворный характер и подпитывали политическую волю.
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
The glorious beast whose passing will fuel our victory. Великолепное животное, оно будет питать нашу победу.
Excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons continues to fuel and intensify conflicts as well as delay their resolution. Чрезмерное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает питать и поощрять конфликты, а также препятствовать их урегулированию.
Yes. Everything they need to fuel their war machine. Все они должны питать свою военную машину.
The theory we're working on is that once enough energy is stored, it's expended to fuel a burst of rapid cell division. Теория, на которую мы воздействуем - то, что в нем столько энергии, чтобы питать огромный взрыв.
First, credit that can be, and is, created offshore and through off-balance-sheet SIVs is not captured by national balance-of-payments other words, while a "savings" glut may contribute to low interest rates and fuel excess credit creation, it is not the main cause. Другими словами, в то время как «сберегательное» перенасыщение может способствовать низким процентным ставкам и питать создание кредитного избытка, оно все же не является главной причиной.
Больше примеров...