Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
McVeigh had originally intended to use hydrazine rocket fuel, but it proved to be too expensive. Изначально Маквей хотел использовать ракетное топливо гидразин, но оно оказалось чрезмерно дорогим.
Obviously I'd pay for the fuel. Разумеется, я покрою расходы на топливо
The cost includes the cost of fuel for the additional subregional offices. Эти расходы включают расходы на топливо для новых субрегиональных отделений.
Moreover, the technology necessary to convert it into energy - including high-yield burning, gas conversion, and liquefaction into synthetic fuel - has long been mastered. Более того, технология, необходимая для превращения ее в энергию, - в том числе высокоэффективное сжигание, газовая конверсия и превращение в жидкое синтетическое топливо, - давно освоена.
(e) Fuel oil - heavy residual oil and boiler oil, including bunker oil; ё) топочный мазут: тяжелый нефтяной остаток/котельное топливо, включая бункерное топливо;
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
In paragraph 114 of its report, the Board recommended that the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and UNOCI establish strategic fuel reserves as soon as possible to support the mission mandate. В пункте 114 своего доклада Комиссия рекомендовала Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и ОООНКИ как можно скорее создать стратегический топливный резерв для обеспечения выполнения мандата миссий.
The recent fuel crisis had made the peaceful use of nuclear energy all the more important, and States that complied with IAEA safeguard mechanisms should have unfettered access to its benefits. Недавний топливный кризис повысил значение мирного использования ядерной энергии, и государства, соблюдающие гарантии МАГАТЭ, должны иметь беспрепятственный доступ к предоставляемым ею благам.
Wait, there's rocket fuel down there? Погоди, снизу целый топливный отсек?
I used it to make a hydrogen fuel cell that propels the vehicle. Я сделал из неё водородный топливный элемент, который приводит в движение машину.
Fuel stopcock (if required) not operating correctly. Неправильно закрывается топливный запорный кран (если таковой требуется).
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
ECOMOG indicated that its priority needs included vehicles, communications, spare parts and fuel. ЭКОМОГ сообщила, что в первую очередь ей необходимы автотранспортные средства, средства связи, запасные части и горючее.
Canada's contribution to that mission has included the provision of armoured personnel carriers, fixed-wing aircraft and transport helicopters, as well as the fuel necessary for their use. В целях оказания поддержки этой Миссии Канада предоставила бронетранспортеры, самолеты и транспортные вертолеты, а также горючее, необходимое для их заправки.
Administrative costs (known as Administrative Budget and Obligation Document (ABOD) costs) include direct UNHCR expenditure on such items as contractual services, fuel and staff travel. Административные расходы (известные как расходы в соответствии с документом об административном бюджете и обязательствах) включают прямые расходы УВКБ по таким статьям, как услуги по контрактам, горючее и поездки персонала.
So, it's counterintuitive that more massive stars will burn through their fuel more quickly than the lower mass stars. То, что более массивные звезды сжигают свое горючее быстрее, чем менее массивные, противоречит логике.
(a) Security schemes: by the end of 2000, 56 hard protection schemes were in operation, involving two or three bodyguards and one vehicle, equipment, maintenance, fuel, insurance, pay and travel expenses. а) Схемы безопасности: на конец 2000 года было обеспечено 56 "жестких" схем защиты, каждая из которых включала: двух или трех телохранителей, а также автомобиль, снаряжение, обслуживание, горючее, страховку, денежное
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
A continuation of these circumstances will inevitably fuel conflicts throughout the globe. Сохранение такой ситуации неизбежно будет подпитывать конфликты во всем мире.
Any attempt to forge a set of core values inconsistent with the values of the larger society will inevitable fuel public anxiety and lead others to question the ability and willingness of researchers to self-regulate themselves Всякая попытка сформировать комплекс ключевых ценностей, несовместимых с ценностями более широкого общества, будет неизбежно подпитывать тревогу общественности и будет побуждать других задаваться вопросом о способности и готовности исследователей к саморегулированию
Although a low-prevalence country, Sri Lanka has many factors to fuel an epidemic of HIV/AIDS if appropriate action is not taken to thwart such a disaster. Хотя в Шри-Ланке выявлено незначительное число случаев заболевания, в ней действуют многие факторы, способные подпитывать эпидемию ВИЧ/СПИД, если не будет принято соответствующих мер для недопущения подобной катастрофы.
This is effective in stemming upward exchange-rate pressure, but it feeds the beast: it exacerbates overheating in already fast-growing emerging markets, causing inflation and leading to excessive credit growth, which can fuel dangerous asset bubbles. Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту: он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные «мыльные пузыри» активов.
Referring to Morocco's comments from earlier that day, Mr. Aboud, declared that the arms trade continued to fuel conflicts in Africa and noted that 95% of arms in Africa came from overseas, while 85% of all arms were manufactured by P-5 states. Затрагивая высказанные ранее представителем Марокко замечания, г-н Абуд заявил, что торговля оружием продолжает подпитывать конфликты в Африке, и отметил, что 95 процентов всего африканского оружия поступает из-за границы, причем 85 процентов всех вооружений производится пятью постоянными членами Совета Безопасности.
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
Had fuel been available, the bike's owner wouldn't have been forced to abandon it here. Если бы был бензин, хозяин не бросил бы его здесь.
When the fuel light starts flashing you can drive another 30-40 km, right? и когда заканчивается бензин, загорается красная лампочка а ты едешь ещё 30-40 километров.
So the truckers are just going about their business, and they're buying fuel. Водители занимаются своим делом и покупают бензин.
The technical solution relates to the field of the automatic identification of objects when delivering oil and different types of fuel such as benzene, kerosene, mazut, diesel fuel, and liquefied or compressed gas to said objects at fixed or moving filling modules. Техническое решение относится к области автоматического распознавания объектов при отпуске им на стационарных или передвижных заправочных модулях масла и различных типов топлива, таких как бензин, керосин, мазут, дизельное топливо, сжиженный или сжатый газ.
The LVM111 can pump sea water, fresh water or diesel fuel. Качает пресную и морскую воду, дизель, бензин и пр.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
These arms continue to have devastating consequences on the African continent, considering their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Это оружие продолжает оказывать пагубное воздействие на африканский континент с учетом его потенциала разжигания, усиления и затягивания конфликтов.
From the arsenals accumulated during the bipolar confrontation, considerable amounts of arms have been illegally diverted to fuel international and internal conflicts and increase the capacity of criminals to commit criminal acts. В результате незаконных операций значительное количество оружия из арсеналов, накопленных за годы двуполярной конфронтации, было использовано на цели разжигания международных и внутренних конфликтов и укрепления потенциала тех, кто совершает преступные деяния.
Today, we are living at a time of heightened religious awareness, which sometimes takes on exaggerated forms. And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. Ныне мы живем в эпоху обострения религиозного самосознания, обретающего порой гипертрофированные формы, а порой злонамеренно используемого для разжигания конфликтов на религиозной почве.
The proliferation and abuse of light weapons and small arms fuel conflicts, exacerbate the suffering of civilian victims and contribute to the breakdown of societies. Распространение и незаконное применение легкого и стрелкового оружия служит причиной разжигания конфликтов, усиления страданий жертв среди гражданского населения и распада общества.
In a world where natural resources can fuel war, violence and civil strife, it is imperative that the international community act in a concerted manner to stem the tide of blood diamonds. В мире, где природные ресурсы могут стать причиной разжигания войны, насилия и гражданских беспорядков, международному сообществу совершенно необходимо действовать согласованно, чтобы остановить поток кровавых алмазов.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
The sale of rough diamonds by rebel movements has helped to fuel some of the terrible conflicts that have ravaged parts of Africa over the past decade. Продажа необработанных алмазов повстанческими движениями способствует разжиганию ряда чудовищных конфликтов, опустошающих Африку в течение последнего десятилетия.
Is assistance helping to fuel the conflict? Не способствует ли помощь разжиганию конфликта?
Social disintegration, social unrest and internal armed conflicts are resulting from the failure to address the poverty, social and economic deprivation and environmental degradation resulting from mineral development activities, especially in developing countries where ethno-nationalism can tend to fuel fierce and tragic conflicts over resources. Социальное раслоение, общественные беспорядки и внутренние вооруженные конфликты обусловлены неспособностью решить проблемы нищеты, социально-экономической обездоленности и деградации окружающей среды в результате деятельности по освоению минеральных ресурсов, особенно в развивающихся странах, в которых этнический национализм может привести к разжиганию безжалостных и трагических конфликтов за ресурсы.
On the African continent, illicit trade and the proliferation of small arms and light weapons continue to fuel new conflicts and render the old ones intractable. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, равно как их распространение, по-прежнему способствуют разжиганию на Африканском континенте новых конфликтов и мешают урегулированию старых.
The easy availability of those weapons continues to fuel, intensify and prolong conflicts, with the attendant catastrophic destruction of economic and social infrastructure in many developing countries, including in Africa. Легкодоступность этого оружия остается фактором, способствующим разжиганию, обострению и продолжению конфликтов, которые приводят к катастрофическим по своим масштабам разрушениям объектов экономической и социальной инфраструктуры во многих развивающихся странах, в том числе в Африке.
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа.
The problem is very serious in Somalia and the Democratic Republic of the Congo where the flow of illegal arms continues to fuel endemic violence. Эта проблема стоит очень остро в Сомали и в Демократической Республике Конго, где приток незаконных вооружений продолжает разжигать непрекращающееся насилие.
Concerted efforts, especially to eliminate small arms and light weapons, have therefore been undermined; it is precisely those weapons that will fuel additional conflicts, thereby creating a perpetual cycle. Таким образом, подрываются совместные усилия, особенно усилия по ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений; а ведь именно это оружие будет разжигать новые конфликты, создавая тем самым замкнутый круг.
At the national level, ethnic strife and political divisiveness have continued to fuel internal conflict, leading to heavy loss of life and economic disruption and affecting regional stability from the spill-over of refugees to neighbouring States. На национальном уровне этнические споры и политические разногласия продолжают разжигать внутренние конфликты, унося жизни множества людей, подрывая экономику и региональную стабильность в результате потоков беженцев в соседние страны.
The Azeri propaganda machine is again busy promoting false accusations and falsified facts to the broad international community and its own citizens with slanderous statements directed at Armenia and NKR, while continuing to fuel hatred for Armenians. Азербайджанская пропагандистская машина, продолжая разжигать ненависть к армянам, снова распространяет в широких кругах мировой общественности и среди собственных граждан ложные обвинения и сфальсифицированные факты, выступая с клеветническими заявлениями в адрес Армении и НКР.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
The use of vegetable oil instead of fuel has also added to existing health risks. Усилению угрозы для здоровья людей способствовало также использование растительного масла вместо топлива.
(State percentage of oil in mixture if lubricant and fuel are mixed):. (Указать процентное содержание масла в смеси, если смазка и топливо смешиваются):
Don't add fuel to the fire. Не подливай масла в огонь.
The liquid hydrocarbon mixture is also embodied in the form of a colza oil and/or a diesel fuel and/or a colza oil methyl ether. В качестве смеси жидких углеводородов используют также рапсовое масло и/или дизельное топливо, и/или метиловый эфир рапсового масла.
Such objects are transportation means and fixed installations used for the storage, transportation or consumption of fuel and oil as well as transportable containers such as canisters. Такими объектами являются транспортные средства, стационарные установки, осуществляющие хранение, транспортировку или потребление топлива и масла, а также переносные емкости, такие как канистры.
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
Procurement from Sudan largely consisted of construction services and fuel oils procured by the United Nations Procurement Division in support of peacekeeping operations. Закупочная деятельность в Судане в основном связана с услугами в области строительства и горюче-смазочных материалов, закупаемыми Отделом закупок Организации Объединенных Наций в поддержку миротворческих операций.
Unspent balances for petrol, oil and lubricants were offset in part by the inclusion of charges for generator fuel. Неизрасходованные остатки по статье горюче-смазочных материалов частично пошли на покрытие включенной платы за генераторное топливо.
The Claimant seeks compensation for expenditures incurred in providing spare parts, water, electricity, fuel oil and oil lubricants, and telephone calls for members of the Allied Coalition Forces. Заявитель испрашивает компенсацию расходов, понесенных на предоставление запасных частей, воды, электричества, мазута и горюче-смазочных материалов и услуг телефонной связи для служащих вооруженных сил коалиции союзников.
The increased requirements are attributable primarily to the mobilization and operational and maintenance fees for the turnkey fuel contract, which results in a $9.3 million increase in 2011/12 under petrol, oil and lubricants. Увеличение потребностей обусловлено главным образом выплатой вознаграждений за мобилизацию ресурсов, эксплуатацию и техническое обслуживание по проекту топливного обеспечения «под ключ», что привело к росту расходов по статье горюче-смазочных материалов на 9,3 млн. долл. США в 2011/12 году.
It is slightly offset by an increase of $189,400 in the provision for supplies and materials relating to the higher cost of petrol, oil and lubricants and the introduction of the armoured vehicles, which consume more fuel than regular vehicles. Это сокращение частично перекрывается увеличением на 189400 долл. США ассигнований на принадлежности и материалы в связи с более высокой стоимостью горюче-смазочных материалов и началом эксплуатации бронированных автомобилей, которые потребляют больше топлива, чем обычные автотранспортные средства.
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
In 1966, twenty natural uranium fuel rods were stolen from Bradwell. В 1966 году с Брадуэлл было похищено 20 тепловыделяющих стержней.
The new energy systems that hold the most promise for enhancing sustainability include small-scale hydroelectric, wind, solar modern biomass and fuel cell technologies. Новые энергетические системы, которые являются наиболее многообещающими с точки зрения повышения устойчивости, включают технологии малого масштаба, связанные с гидроэлектроэнергетикой, ветром, солнечной энергией, современными технологиями в области биомассы и тепловыделяющих элементов.
On 12 and 13 February 2013, the Agency verified seven fuel assemblies and 95 fuel plates present at the facility. 12 и 13 февраля 2013 года Агентство проверило семь тепловыделяющих сборок и 95 пластинчатых твэлов, находившихся на установке.
Mashinostroitelny Zavod constantly improves design and fuel manufacturing technology and also takes an active part in examining of the irradiated fuel assemblies in order to inspect the action of particular elements for their further improvement. Изготовление топливных таблеток и тепловыделяющих элементов ведется на автоматизированных линиях, оснащенных новейшими средствами контроля и управления, гарантирующими высокое качество и надежность продукции, с использованием прогрессивных методов сварки и контроля. Детали для ТВС изготавливаются на современном специализированном оборудовании со значительной степенью автоматизации и механизации выполняемых операций.
The invention relates to atomic technology, in particular to jacket-free nuclear reactor fuel assembly structures. Изобретение относится к атомной технике, в частности к конструкциям бесчехловых тепловыделяющих сборок ядерного реактора.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
Foreign purchases of consumer and intermediate goods also grew appreciably, while fuel imports slackened owing to the drop in oil prices. Существенно возросли также внешние закупки потребительских товаров и полуфабрикатов, в то время как импорт энергоносителей сократился ввиду падения цен на нефть.
Limited natural resources to fuel development: energy, water, minerals, agriculture Ограниченный объем природных ресурсов, необходимых для обеспечения развития: энергоносителей, водных ресурсов, полезных ископаемых, сельскохозяйственной продукции
Moreover, the supply of energy depends, to a large extent, on systems that are unsustainable owing to the depletion of exhaustible fossil-fuel resources and the over-consumption of traditional energy sources such as fuel woods and biomass, which destroys forests and pollutes the atmosphere. Кроме того, энергоснабжение во многом зависит от работы систем, которые являются неустойчивыми из-за исчерпания невозобновляемых источников ископаемого топлива и чрезмерно интенсивного потребления традиционных энергоносителей, таких, как древесина и биомасса, ведущего к сведению лесов и загрязнению атмосферы.
Whereas standards, regulations and test protocols differ among countries, the aims are common and include: (a) curbing the growing motor fuel consumption; (b) reducing energy import dependence; and (c) protecting urban air quality. Хотя стандарты, правила и протоколы испытаний варьируются от страны к стране, их цели совпадают и включают: а) сдерживание роста потребления моторного топлива; Ь) уменьшение зависимости от импорта энергоносителей; и с) обеспечение качества воздуха в городах.
Motor gasoline and diesel oil account for the bulk of the transportation fuel used worldwide and taken in conjunction with the dominance of road transport among the different transport modes, motor vehicle registration would be a fairly good indicator of transportation energy consumption trends. На автомобильный бензин и дизельное топливо приходится основная доля транспортного топлива, потребляемого во всем мире, и с учетом господствующего положения дорожного транспорта среди всех других видов транспорта регистрация автотранспортных средств будет весьма эффективным показателем тенденций потребления энергоносителей на транспорте.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
That could throw further fuel on the fire in this already inflamed region. Это может еще больше разжечь огонь в этом регионе, который и без того уже объят пламенем.
It is also conceivable that genuine apologies may be counterproductive, because they trigger a backlash from local extremists, which may in turn fuel even more flames on the other side. Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне.
Taking into account its internal problems, my country has no interest in promoting the traffic in weapons of war through Matadi port, given that they could change hands and fuel a civil war on its own territory. Принимая во внимание их внутренние проблемы, моя страна не заинтересована в содействии поставкам оружия через порт Матади, учитывая, что оно может перейти в другие руки и разжечь гражданскую войну на своей собственной территории.
It was often difficult for a Government itself to account for all its country's nationalities or minorities - as in Russia or China, for instance; and many Governments - in Latin America and Africa particularly - feared that such official statistics might fuel internal divisions. Зачастую самому правительству бывает весьма трудно указать все национальности или меньшинства на своей территории - как, например, в России или Китае; а многие правительства - особенно в Латинской Америке и Африке - опасаются того, что такие официальные статистические данные могут разжечь внутреннюю рознь.
But the election result in Athens could fuel panic in financial markets, causing a crisis that would threaten to spill over into Italy, the eurozone's third-largest economy, and, with some delay, France, the second largest. Но результат выборов в Афинах может разжечь панику на финансовых рынках, переходя в кризис, который будет угрожать Италии, третьей по величине экономике еврозоны, а с некоторой задержкой и Франции, второй по величине.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
Some countries may be content to export their citizens so that they can generate remittances that may alleviate local poverty or fuel local investment. Некоторые страны согласны на эмиграцию своих граждан для того, чтобы получать денежные переводы, которые могут облегчить положение с бедностью в стране или стимулировать местные инвестиции.
Supporters of joining the EU said that it would fuel growth and create more jobs, while opponents said that EU entry would slow the growth of the Estonian economy. Сторонники вступления в ЕС говорили, что членство будет стимулировать экономический рост и создаст новые рабочие места, в то время как оппоненты заявляли, что вступление в ЕС может привести к замедлению роста экономики Эстонии.
Malaysia would also encourage more research and development activities on renewable energy in order to strengthen economic growth and diversify fuel sources. Малайзия будет также стимулировать расширение исследований и разработок в области возобновляемых видов энергии, с тем чтобы ускорить экономический рост и диверсифицировать источники топлива.
(c) Stimulation of the use of energy carriers like methanol and hydrogen, first produced from natural gas and later from renewable sources of energy, especially from biomass, and the development of fuel cells; с) стимулировать использование энергоносителей, таких, как метанол и водород, получаемых сначала из природного газа, а затем из возобновляемых источников энергии, особенно биомассы, и разработку топливных элементов;
This allows the purchaser to easily consider fuel savings in the context of the up-front cost of purchasing the vehicle, and can point purchasers toward more efficient vehicles even if they have a higher purchase price. Это позволит потребителю без труда осознать степень экономии на топливо с учетом стоимости транспортного средства и может стимулировать покупку более эффективного транспортного средства, даже если его цена и выше.
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
The glorious beast whose passing will fuel our victory. Славной твари, чья смерть будет питать нашу победу.
Already the 200,000-member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon, and Siniora's proposals will further fuel grassroots populist nationalism. Федерация профсоюзов рабочих с уже 200000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
First, credit that can be, and is, created offshore and through off-balance-sheet SIVs is not captured by national balance-of-payments other words, while a "savings" glut may contribute to low interest rates and fuel excess credit creation, it is not the main cause. Другими словами, в то время как «сберегательное» перенасыщение может способствовать низким процентным ставкам и питать создание кредитного избытка, оно все же не является главной причиной.
It is to be hoped that this is a sign of a future "reconciliation" through democracy, under which a political adversary is not an enemy but simply an opponent whose differences of opinion should foster democratic debate and not fuel hatred. В этом следует видеть залог - мы должны на это надеяться - будущего демократического "примирения", когда политический соперник не является врагом, а просто оппонентом, придерживающимся иных мнений, которые должны питать демократическую дискуссию, а не разжигать ненависть.
Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism. Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм.
Больше примеров...