Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
Estimated at 5 per cent of fuel costs. Предполагается, что расходы на горюче-смазочные материалы будут составлять 5 процентов расходов на топливо.
These efforts involve also the refining industry, which needed to undertake major investments, together with supporting national interventions such as information campaigns, the tightening of fuel quality standards, and the use of economic instruments (fuel taxes). Кроме того, эти усилия касаются нефтеперерабатывающей промышленности, в которую надо было инвестировать значительные средства, а также предполагают принятие дополнительных мер на национальном уровне - таких, как проведение информационных кампаний, ужесточение норм качества топлива и использование экономических инструментов (налоги на топливо).
The need to guarantee food security for millions of people, against the backdrop of increasing fuel and food prices, is widely recognized as a complex issue of agricultural development, including resources management in addition to well-targeted social protection measures and carefully formulated trade policies. Необходимость обеспечения продовольственной безопасности для миллионов людей в условиях роста цен на топливо и продовольствие получила широкое признание в качестве одного из сложных вопросов развития сельского хозяйства, включая управление ресурсами, а также целенаправленные меры в области социальной защиты и тщательно продуманной торговой политики.
Captain, the fuel's going. Капитан, топливо кончается.
(c) Fuel type (i.e. petrol, diesel, flex fuel petrol/ethanol, flex fuel diesel/ biodiesel, NG/biomethane, LPG, bi fuel petrol/NG/biomethane, bi- fuel petrol/LPG). с) тип топлива (т.е. бензин, дизельное топливо, бензин/этанол для гибкотопливых двигателей, дизельное/биодизельное топливо для гибкотопливых двигателей, ПГ/биометан, СНГ, бензин/ПГ/биометан для двухтопливных двигателей, бензин/СНГ для двухтопливных двигателей).
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
Ms. Ochir (Mongolia) said that the food, fuel and financial crises constituted a development emergency. Г-жа Очир (Монголия) говорит, что продовольственный, топливный и финансовый кризисы являются причиной чрезвычайного положения в области развития.
It's the fuel cell and the hydrogen tank that goes with it league to every other electric car. Ёто - топливный элемент и водородный резервуар, и то что идет с любым другим электрическим автомобилем
As a confidence-building measure in advance of this ultimate goal, Canada has also called on these same States to separate civilian and military fuel cycles and to place all civilian nuclear activities under IAEA safeguards. Кроме того, Канада призвала эти же государства в качестве меры укрепления доверия, способствующей достижению этой конечной цели, разделить свой топливный цикл на гражданский и военный компоненты и поставить всю гражданскую ядерную деятельность под гарантии МАГАТЭ.
The fuel tank(s) is refilled with test fuel at a temperature of between 291 8 K to 40 +2 per cent of the tank's normal volumetric capacity. Для этого, как правило, достаточно снять пробку топливного бака. 5.1.7.2 Топливный бак(и) вновь наполняется топливом, предусмотренным для использования в ходе испытания, при температуре 291 ± 8 К на 40 + 2% от номинальной емкости бака.
Toshiba Corporation, the world leader in fuel-cell technology for handheld electronic devices, announced that Guinness World Records has officially certified its highly compact direct methanol fuel cell (DMFC) as the world's smallest DMFC. Toshiba Corporation, признанный мировой лидер в области разработки топливных элементов для наладонных электронных устройств, объявила о получении официального сертификата Книги Рекордов Гиннеса на свой суперкомпактный метаноловый топливный элемент прямого действия (DMFC) как самый маленький топливный элемент этого типа в мире.
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
A composition for a two-stage fuel and air explosion, which comprises a liquid nitrate ester and additionally comprises a metallic fuel, an organic fuel and a stabilizer. Композиция для двухтактного объемного взрыва, которая содержит жидкий нитроэфир и дополнительно содержит металлическое горючее, органическое горючее и стабилизатор.
Food is his fuel, and the Lexx has not eaten in some time. Горючее - еда. А Лексс слишком давно не ел.
c/ Base hire cost includes fuel and insurance costs. с/ Базовые расходы на аренду включают расходы на горючее и на страхование.
We're at bingo fuel, sir. Горючее заканчивается, сэр.
As a stopgap measure, AMISOM has stepped in to provide food, water and fuel, to be funded by bilateral partners. В качестве временной меры АМИСОМ предоставляет этим силам продовольствие, воду и горючее, которые должны оплачиваться за счет средств, выделяемых двусторонними партнерами.
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
designed to fuel and perpetuate the superstition that kept him in business all his life. рассчитанную на то, чтобы подпитывать и поддерживать суеверия, которые держали его на плаву всю жизнь.
Public opinion remained sympathetic to persons truly at risk and was an important factor in countering the tone of some of the debate on asylum which could so easily fuel prejudice. Общественное мнение остается сочувствующим к тем лицам, которым действительно угрожает опасность, и является важным фактором противодействия тону некоторых дебатов по проблеме предоставления убежища, которые легко могут подпитывать предубежденное отношение.
This is why Argentina believes it is necessary to act with the utmost prudence and not to allow emotion and distrust, however legitimate and understandable they may seem, to fuel the rhetoric of confrontation, opposition and blame. По этой причине Аргентина считает необходимым действовать с крайней осторожностью и не позволять эмоциям и недоверию, какими бы обоснованными и понятными они ни казались, подпитывать конфронтацию противостояния и обвинений.
It is not only rogue States, but also States that are ostensibly decent that continue to fuel extremism in Somalia and to fund its activities. Не только государства-изгои, но и внешне вполне благопристойные государства продолжают подпитывать экстремизм и финансировать его деятельность.
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth? Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
They say when burned as fuel, it releases 100 times more energy than gold nitro. Говорят, если закинуть его в бензин, то он выдаст энергию в 100 раз большую, чем у золотого нитро.
Why did she run out of fuel? Спроси себя почему у нее закончился бензин?
Fuel injection equipment (petrol and diesel) Pre-filter Оборудование для впрыска топлива (бензин или дизельное топливо)
Imagine, as soon as we are millions of car drivers in Europe, we can negotiate our annual fuel price with one or more of the fuel companies. Только представьте, автовладельцев по всей Европе миллионы, и мы можем обсуждать цену на бензин с одной или несколькими нефтяными компаниями.
But, unfortunately, we are out of fuel. Блин, теперь бензин кончился.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
The greatest obstacle to this future is that your rulers have chosen to deny you liberty and to use your nation's resources to fund terrorism, and fuel extremism, and pursue nuclear weapons. Самым большим препятствием на пути построения этого будущего является тот факт, что ваши правители решили отказать вам в свободе и использовать национальные ресурсы вашей страны для финансирования терроризма, разжигания экстремизма и создания ядерного оружия.
The use of those proceeds to fuel new crisis situations in Africa through the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the Gulf of Guinea, is common practice. Использование вырученных таким образом средств для разжигания новых кризисных ситуаций в Африке путем распространения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в Гвинейском заливе, стало обычной практикой.
Concomitantly, the Transitional Government needed to undertake all steps necessary to ensure that government revenues from the timber industry were not used to fuel conflict but, rather, to benefit the Liberian people, including for development. Одновременно переходному правительству было необходимо применять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы государственные доходы от деревообрабатывающей промышленности использовались не для разжигания конфликта, а в интересах либерийского народа, в том числе в целях развития.
Recently, its possession and control have become one of the major causes of conflict in Africa, and the wealth it generates is used to fuel wars. В недавнем прошлом борьба за право владения алмазами и контроля над ними стала одной из основных причин конфликта в Африке, а огромная прибыль от их реализации используется для разжигания войн.
In a world where natural resources can fuel war, violence and civil strife, it is imperative that the international community act in a concerted manner to stem the tide of blood diamonds. В мире, где природные ресурсы могут стать причиной разжигания войны, насилия и гражданских беспорядков, международному сообществу совершенно необходимо действовать согласованно, чтобы остановить поток кровавых алмазов.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
Joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. Совместные усилия и диалог имеют существенно важное значение для противодействия попыткам по разжиганию конфликтов на этнической, религиозной или культурной почве.
The European Union stands ready to contribute to the action plan as a key element to protect the integrity of the Kimberley process and ensure that Marange diamonds contribute to Zimbabwe's economic development and do not fuel further violence and human rights violations. Европейский союз готов внести свой вклад в этот план действий в качестве ключевого элемента для защиты целостности Кимберлийского процесса и обеспечения того, чтобы алмазы Маранге способствовали экономическому развитию Зимбабве и не служили дальнейшему разжиганию насилия и нарушениям прав человека.
Small arms currently cause more injuries and deaths than any other category of weapon, and the conflicts they fuel cost economies and societies dearly. В настоящее время от стрелкового оружия погибают и получают ранения большее число людей, чем от любого другого вида оружия, а конфликты, разжиганию которых оно способствует, наносят огромный ущерб экономическим и общественным системам.
They fuel conflict, organized transnational crime and illicit trafficking of all kinds, while sapping the development efforts of the countries concerned. Они способствуют разжиганию конфликтов, подпитывают организованную транснациональную преступность и различного рода незаконную торговлю, подрывая при этом усилия соответствующих стран в области развития.
Likewise, the unregulated trade in conventional arms and the illicit trade and excessive accumulation of small arms and light weapons adversely affect regional and international security and stability, fuel conflicts and armed violence, and threaten the lives of individuals. Подобно этому, нерегулируемая торговля обычными вооружениями и незаконная торговля и накопление чрезмерного количества стрелкового оружия и легких вооружений пагубно отражаются на региональной и международной безопасности и стабильности, ведут к разжиганию конфликтов и вооруженного насилия, а также угрожают жизни людей.
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа.
It is clear that the inappropriate and irresponsible trading of conventional weapons continues to fuel conflict and human rights abuses across the globe, causing untold suffering to millions and hampering development efforts. Ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что неприемлемая и безответственная торговля обычными вооружениями продолжает разжигать конфликты и множить нарушения прав человека во всем мире, вызывая неслыханные страдания миллионов людей и препятствуя усилиям в области развития.
Concerted efforts, especially to eliminate small arms and light weapons, have therefore been undermined; it is precisely those weapons that will fuel additional conflicts, thereby creating a perpetual cycle. Таким образом, подрываются совместные усилия, особенно усилия по ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений; а ведь именно это оружие будет разжигать новые конфликты, создавая тем самым замкнутый круг.
Natural resources can be an important factor here: depending on how they are managed, they can either fuel conflict or bring a peace dividend. Здесь важным фактором могут быть природные ресурсы: в зависимости от того, как осуществляется управление природными богатствами, они могут либо разжигать конфликт, либо приносить дивиденды мира.
At the behest of local powers, mercenaries continue to fuel conflict in Africa, contributing to the pillage of natural resources and the destabilization of power in the area. Действуя по указанию местных властей, наемники продолжают разжигать конфликты в Африке и содействуют разграблению природных ресурсов и дестабилизации власти в регионе.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
And it could add fuel to the conspiracy theorists. И может подлить масла в огонь теории заговоров.
And that news this morning is just adding fuel to the fire. А утренние сообщения лишь подлили масла в огонь.
Fuel pressure, oil pressure, green. Давления топлива, давления масла зеленые.
It does not include combustible products used as fuel, such as fuel wood or other fuel types such as oils, hydrocarbons or alcohols derived from forest products; Они не включают горючие товары, используемые в качестве топлива, такие, как топливная древесина, или другие виды топлива, такие, как масла, гидроуглероды или спирты, полученные на основе лесных товаров.
Drip-trays and pipes shall be placed under the fittings and connections of the fuel and oil tanks and the engines to collect any leaking fuel or oil in leakage collecting tanks. Под арматурой и соединениями топливных и масляных цистерн и двигателей должны быть установлены поддоны и трубопроводы для сбора случайных утечек топлива и масла в цистерны сбора утечек .
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
UNAMID provided security and logistical support to WHO and the Federal Ministry of Health for the conduct of the immunization campaign, including the provision of generators, fuel, oil and tents, as well as the use of UNAMID medical facilities when needed. Для проведения иммунизации ЮНАМИД предоставила ВОЗ и Федеральному министерству здравоохранения помощь в плане обеспечения безопасности и материально-техническую поддержку, в том числе в виде генераторов, горюче-смазочных материалов и палаток, а также возможность использовать в случае необходимости имеющиеся у ЮНАМИД средства медицинского обслуживания.
Included in the provision are requirements for vehicle fuel, oil and lubricants and spare parts. Ассигнования включают потребности в необходимых для эксплуатации транспортных средств топливе, горюче-смазочных материалах и запасных частях.
A similar observation was made at UNOCI with regard to a systems contract for fuel and lubricants which was extended for eight months after consultation with the local committee on contracts and the Headquarters Committee on Contracts. Аналогичное нарушение было выявлено и в ОООНКИ, где системный контракт на поставку горюче-смазочных материалов был продлен еще на восемь месяцев, после консультаций с местным Комитетом по контрактам и Комитетом Центральных учреждений по контрактам, уже после истечения срока его действия.
Owing to the minimum use of chartered aircraft, provisions for aviation fuel and lubricants, positioning and depositioning costs, air-crew subsistence and ground handling charges ($305,100) were not required. В связи с минимальным использованием чартерных рейсов ассигновать средства для покрытия расходов, связанных с закупкой авиационного топлива и горюче-смазочных материалов, размещением и перебазированием, выплатой суточных летному составу и оплатой сборов за наземное обслуживание (305100 долл. США), не потребовалось.
Gaby Ngimbi Kiamba, Bukassa Musenga, Muzaliwa Maroy, Issa Yuba and Onza Kanda, employees at military fuel depots, sentenced to death for robbery. За кражу приговорены к смертной казни служащие военного склада горюче-смазочных материалов Габи Нгимби Киамба, Букасса Мусенга, Музалива Марой, Исса Юба и Онза Канда.
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
The new energy systems that hold the most promise for enhancing sustainability include small-scale hydroelectric, wind, solar modern biomass and fuel cell technologies. Новые энергетические системы, которые являются наиболее многообещающими с точки зрения повышения устойчивости, включают технологии малого масштаба, связанные с гидроэлектроэнергетикой, ветром, солнечной энергией, современными технологиями в области биомассы и тепловыделяющих элементов.
The United States also welcomes the beginning of the process of delivery from the Russian Federation of fuel assemblies for nuclear power plants in Ukraine, in accordance with the trilateral statement. Соединенные Штаты Америки приветствуют также начало процесса поставок из Российской Федерации тепловыделяющих сборок для атомных электростанций на территории Украины в соответствии с трехсторонним заявлением.
The utility model relates to devices used in the art of atomic power engineering for handling fuel assemblies in a nuclear reactor. Полезная модель относится к устройствам для перегрузки тепловыделяющих сборок в ядерном реакторе, используемым в атомном машиностроении.
The reason for the release of radionuclides was depressurization of VVER-440 fuel elements during the operation segments idle all SFA (spent fuel assemblies) as a result of an uncontrollable arc. Причиной выброса радионуклидов явилась разгерметизация ТВЭЛ ВВЭР-440 при проведении операции отрезки холостых концов ОТВС (отработавших тепловыделяющих сборок) в результате возникновения неконтролируемой электрической дуги.
The invention relates to a structural design for light-water-moderated nuclear reactors using a thorium fuel, in particular to the structural design for caseless fuel assemblies constituting the cores of water moderated power-producing reactors, such as a WWER-1000 reactor. Изобретение относится к конструкциям легководных ядерных реакторов, в которых в качестве топлива применяется торий, в частности, к конструкциям бесчехловых тепловыделяющих сборок, из которых сформированы активные зоны водо-водяных энергетических реакторов, таких как реактор BBЭP-1000.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
This partly explains their preoccupation with lowering dependence on fossil fuel imports. Этим отчасти объясняется их стремление добиться снижения зависимости от импортных энергоносителей.
Moreover, the supply of energy depends, to a large extent, on systems that are unsustainable owing to the depletion of exhaustible fossil-fuel resources and the over-consumption of traditional energy sources such as fuel woods and biomass, which destroys forests and pollutes the atmosphere. Кроме того, энергоснабжение во многом зависит от работы систем, которые являются неустойчивыми из-за исчерпания невозобновляемых источников ископаемого топлива и чрезмерно интенсивного потребления традиционных энергоносителей, таких, как древесина и биомасса, ведущего к сведению лесов и загрязнению атмосферы.
Figure 7 World primary energy demand by fuel in the International Energy Agency reference scenario Мировой спрос на первичные энергоресурсы по видам энергоносителей согласно базовому сценарию МЭА
Passenger cars are the main users of transportation energy, and the increase in vehicle-kilometres travelled has more than offset the increase in average vehicle fuel economy. Основными потребителями энергоносителей в транспортном секторе являются пассажирские автомобили, при этом увеличение среднего пробега автомобилей более чем свело на нет повышение экономичности среднего автомобиля.
External demand helped to fuel another substantial rise in the volume of merchandise exports, with the price of commodities exported by Latin America and the Caribbean rising by 20.6 per cent overall, or 14.4 per cent excluding energy products. Так, внешний спрос обусловил очередное существенное увеличение объема товарного экспорта, при этом цены на сырьевые товары, экспортируемые странами Латинской Америки и Карибского бассейна, выросли в общей сложности на 20,6 процента, а без учета энергоносителей - на 14,4 процента.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
This situation could fuel the fire of extremism and violence in the area and throughout the world. Такое положение может разжечь огонь экстремизма и насилия в этом регионе и во всем мире.
The relative abundance of natural resources, for instance, can either accelerate development or fuel conflict. Относительное изобилие природных ресурсов может, например, либо ускорить процесс развития, либо разжечь конфликт.
In her view, any attempt to segregate the Copts was but an attempt to fuel dissension within the homogeneous group represented by the Egyptian people. По ее мнению, любая попытка выделить коптов является не чем иным, как стремлением разжечь разногласия в рамках однородной группы, которую представляет собой египетский народ.
I let that pain fuel my desire for vengeance, But it shouldn't have. Я позволил боли разжечь во мне жажду мести, но это было ошибкой.
On the contrary, we believe that the use of force can give rise to resentment and to hatred, and fuel a clash of identities and of civilizations - something that our generation has a prime responsibility to avert. Наоборот, мы полагаем, что применение силы может вызвать лишь возмущение и ненависть и разжечь столкновение культур и цивилизаций, то есть то, что нашему поколению поручено в первую очередь не допустить.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
The discussion should be reopened as soon as possible: many of the ideas raised during the current session's discussion would fuel the next debate. Дискуссию следует возобновить в кратчайшие по возможности сроки: многие идеи, выдвинутые в ходе обсуждения на нынешней сессии, будут стимулировать последующие прения.
In some cases, it may contribute to a breakdown in order, fuel terrorism and criminal violence or lead to a resumption of conflict. В некоторых случаях эти факторы могут способствовать распаду правопорядка, стимулировать проявления терроризма и преступного насилия и приводить к возобновлению конфликта.
Overall, modest growth in both employment levels and real wages will likely expand the wage bill somewhat, and this will continue to fuel household consumption, but far less vigorously than during part of the past decade. В целом умеренный рост уровня занятости и реальной заработной платы, вероятно, приведет к увеличению фонда оплаты труда, а это продолжит стимулировать частное потребление, но в гораздо меньшей степени, чем в предыдущие годы минувшего десятилетия.
The view was expressed that although a space assets protocol would fuel the growth of space activities, it was not appropriate for the United Nations to assume the role of Supervisory Authority. Было высказано мнение, что, хотя протокол по космическому имуществу будет стимулировать рост космической деятельности, Организации Объединенных Наций нецелесообразно принимать на себя функции контролирующего органа.
(c) Stimulation of the use of energy carriers like methanol and hydrogen, first produced from natural gas and later from renewable sources of energy, especially from biomass, and the development of fuel cells; с) стимулировать использование энергоносителей, таких, как метанол и водород, получаемых сначала из природного газа, а затем из возобновляемых источников энергии, особенно биомассы, и разработку топливных элементов;
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
If she had a relationship that ended badly, dealing with happy brides every day could fuel her anger. Если у нее были отношения, которые плохо закончились, ежедневный контакт со счастливыми невестами будет питать ее гнев.
The glorious beast whose passing will fuel our victory. Славной твари, чья смерть будет питать нашу победу.
Yes. Everything they need to fuel their war machine. Все они должны питать свою военную машину.
In each one, leaders used culture as a political front to fuel the passions of their armies and other minions and to justify their actions among their people. В каждом лидеры использовали культуру в качестве политического фронта, чтобы питать страсти их армий и других фаворитов и оправдать их действия среди их людей.
The theory we're working on is that once enough energy is stored, it's expended to fuel a burst of rapid cell division. Теория, на которую мы воздействуем - то, что в нем столько энергии, чтобы питать огромный взрыв.
Больше примеров...