Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
It also calculates the consumed fuel for transport utilities: gas, diesel, liquefied petroleum gas. Она также подсчитывает топливо, потребленное для транспортных нужд: газ, дизель, жидкий нефтяной газ.
By then, the first two planes will be out of fuel. Но тогда, у первых двух самолетов закончится топливо.
The date of reference of the bill of lading or waybill is correlated to a fuel pricing index to arrive at the variable component of the fuel price to be reimbursed to the contractor. Дата, указанная в коносаменте или накладной, увязывается с индексом цен на топливо, на основе чего выводится переменное значение компонента цены на топливо, по которой подрядчик получает возмещение.
7.6 The inference was drawn by the contemporaneous inquiries that the spilt fuel had ignited on impact. 7.6 В ходе тогдашних расследований был сделан вывод о том, что разлившееся топливо при ударе загорелось.
They were provided on the basis of $1,934 per hour for 100 flying hours per aircraft per month, less fuel and crew costs. Они были предоставлены из расчета 1934 долл. США в час за 100 часов налета для каждого летательного аппарата в месяц за вычетом расходов на топливо и содержание экипажа.
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
Mr. Jomaa (Tunisia) said that the food, fuel and financial crisis made it necessary to determine a new form of international solidarity and to strengthen international social and economic cooperation. Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что продовольственный, топливный и финансовый кризисы обусловливают необходимость определения новой формы международной солидарности и укрепления международного сотрудничества в социально-экономической сфере.
There are three major crises - food, fuel and finance - and climate change, which has an impact on all three. Налицо три серьезных кризиса - продовольственный, топливный и финансовый - и проблема изменения климата, сказывающаяся на всех трех.
The fuel tank and the filler neck shall be designed and installed in the vehicles in such a way as to avoid any accumulation of static electricity charges on their entire surface. 5.11 Топливный бак и наливная горловина должны проектироваться и устанавливаться на транспортных средствах таким образом, чтобы не допускалось никакого аккумулирования зарядов статического электричества на всей их поверхности.
It considered its content carefully and, in particular, the latest emission data for the years 1987 and 1990 to 2003, both unadjusted and adjusted for fuel tourism, as well as the methodology used for the adjustment. Он подробно рассмотрел его текст и, в частности, самые последние данные о выбросах за 1987 год и 19902003 годы как нескорректированные, так и скорректированные с поправкой на "топливный туризм", а также методологию, использовавшуюся в связи с корректировкой.
Rotary type, engine Iveco 431h.p., fuel tank 1000l, bunker 10500l, with header 9m, without transport carriage. Роторный, двигатель Iveco 431л.с., топливный бак 1000л, бункер 10500л, с зерновой жаткой 9м, без тележки.
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
The result so far is that two attempts to smuggle fuel across the border have been uncovered. В результате этого были сорваны две попытки провезти контрабандным путем горючее через границу.
The skyrocketing prices of fuel and food have caused us distress and widespread hardship. Быстро растущие цены на горючее и продовольствие сулят нам трудности и широкомасштабные лишения.
Other critical items and services, such as strategic lift, fuel, rations and water, will be procured through contractual arrangements before the adoption of a Security Council resolution establishing a new mission. Снабжение другими важнейшими видами имущества/услуг, такими, как стратегическая переброска, горючее, пайки и вода, будет осуществляться на основе заключения контрактов до принятия резолюции Совета Безопасности о создании новой миссии.
As a stopgap measure, AMISOM has stepped in to provide food, water and fuel, to be funded by bilateral partners. В качестве временной меры АМИСОМ предоставляет этим силам продовольствие, воду и горючее, которые должны оплачиваться за счет средств, выделяемых двусторонними партнерами.
The traditional approach to space exploration has been that you carry all the fuel you need to get everybody back in case of an emergency. Традиционный подход к космическому исследованию заключался в том, чтобы брать всё необходимое горючее с собой, чтобы все могли вернуться в случае опасности.
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
Information propaganda rooted in Russian consciousness continued to fuel chauvinism, xenophobia, anti-Semitism and ethnic strife. Информационная пропаганда, укоренившаяся в сознании россиян, продолжает подпитывать шовинизм, ксенофобию, антисемитизм и этническую рознь.
In order to fuel their growth, the demand must thus come from agricultural growth. Таким образом, чтобы подпитывать ее рост, спрос должен возникать на основе развития сельскохозяйственного сектора.
In this connection, the Special Rapporteur drew the Council's attention to three serious developments that tend to fuel and legitimize the resurgence of racism and xenophobia. В этом контексте Специальный докладчик привлек внимание Совета к трем серьезным явлениям, способным подпитывать и узаконивать усиление расизма и ксенофобии.
In turn, China would no longer be able to rely on exports to fuel growth, because the world was in an economic recession. В свою очередь, Китай более не сможет подпитывать рост за счет экспорта, поскольку мир находится в состоянии экономического спада.
The illicit trade in arms, diamonds and other natural resources, as well as the diversion of resources from development to military activities, continue to fuel these conflicts, thus undermining democracy and development. Незаконная торговля оружием, алмазами и другими природными ресурсами, а также отвлечение ресурсов из сферы развития на военную деятельность продолжают подпитывать эти конфликты, подрывая тем самым процесс демократизации и развития.
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
Any more detours, and we'll run out of fuel. Еще один объезд, и у нас кончится бензин.
I still have to pay for fuel. И мы все еще должны за бензин.
Unleaded fuel is widely available at refuelling stations throughout the Неэтилированный бензин широко имеется в наличии на заправочных станциях.
The sudden announcement by the Government on 19 August 2007 of a sharp increase in fuel prices was followed by peaceful demonstrations against the Government's economic policies and overall political and socio-economic conditions in the country. Внезапное объявление правительством 19 августа 2007 года резкого повышения цен на бензин вызвало волну мирных демонстраций против экономической политики правительства и общей политической и социально-экономической ситуации в стране.
The Transport Section, in conjunction with the Supply Unit, currently has implemented a monitoring system with fuel receipts being entered in the Electronic Vehicle Monitoring System to cross-check the fuel drawn in order to verify the consumption of each vehicle and identify any possible fraud. Транспортная секция совместно с Секцией снабжения недавно ввела систему контроля, в соответствии с которой все данные, содержащиеся в квитанциях за купленный бензин, поступают в электронную систему контроля за автотранспортом в целях перепроверки данных по каждому автотранспортному средству о расходе топлива и выявления возможных случаев мошенничества.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
These arms continue to have devastating consequences on the African continent, considering their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Это оружие продолжает оказывать пагубное воздействие на африканский континент с учетом его потенциала разжигания, усиления и затягивания конфликтов.
Human rights should be a unifying factor in international relations, and not something that is used to fuel confrontation and satisfy political considerations. Соблюдение прав человека должно быть объединяющим фактором в международных отношениях, а не чем-то таким, что используется для разжигания разногласий и удовлетворения политических интересов.
Today, we are living at a time of heightened religious awareness, which sometimes takes on exaggerated forms. And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. Ныне мы живем в эпоху обострения религиозного самосознания, обретающего порой гипертрофированные формы, а порой злонамеренно используемого для разжигания конфликтов на религиозной почве.
It was essential for the international community to realize the dangers posed to peace and development by ill-gotten wealth and, in particular, by the misuse of such wealth to finance arms, ammunition, terrorism and to fuel domestic conflicts. Важно, чтобы международное сообщество осознало опасности, создаваемые для мира и развития полученными незаконным путем состояниями и, в частности, использованием таких средств для финансирования закупок оружия, боеприпасов, терроризма и для разжигания внутренних конфликтов.
Land, arms and resource trading continue to offer opportunities for enrichment and, in the absence of sufficient State authority, continue to fuel violent conflict. Торговля землей, оружием и ресурсами продолжает создавать возможности для обогащения и при отсутствии достаточно прочной государственной власти по-прежнему служит средством разжигания ожесточенного конфликта.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
It is a myth that has helped fuel wars and may hinder finding solutions to the world's biggest problems. Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам.
All of this helps to fuel and escalate conflict and adversely influence international peace and security. Все это ведет к разжиганию и эскалации конфликтов и пагубно сказывается на международном мире и безопасности.
Joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. Совместные усилия и диалог имеют существенно важное значение для противодействия попыткам по разжиганию конфликтов на этнической, религиозной или культурной почве.
There are, of course, many other factors which fuel conflict. Разумеется, существуют и многие другие факторы, которые способствуют разжиганию конфликтов.
The proceeds of the sale of these diamonds fuel armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons. Средства, поступающие от продажи этих алмазов, способствуют разжиганию вооруженных конфликтов, деятельности повстанческих движений, нацеленной на подрыв или свержение законных правительств, и незаконному обороту и распространению вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
The lack of accountability for such crimes will only encourage perpetrators, fuel resentment and perpetuate the cycle of violence. Непривлечение к ответственности за такие преступления будет лишь играть на руку правонарушителям, разжигать чувство негодования и способствовать увековечению "порочного круга насилия".
Three years later, Africa is still awash in small arms and light weapons, which continue to fuel and sustain innumerable conflicts. По прошествии трех лет Африка по-прежнему переполнена стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое продолжает разжигать и поддерживать бесчисленные конфликты.
Concerted efforts, especially to eliminate small arms and light weapons, have therefore been undermined; it is precisely those weapons that will fuel additional conflicts, thereby creating a perpetual cycle. Таким образом, подрываются совместные усилия, особенно усилия по ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений; а ведь именно это оружие будет разжигать новые конфликты, создавая тем самым замкнутый круг.
At the behest of local powers, mercenaries continue to fuel conflict in Africa, contributing to the pillage of natural resources and the destabilization of power in the area. Действуя по указанию местных властей, наемники продолжают разжигать конфликты в Африке и содействуют разграблению природных ресурсов и дестабилизации власти в регионе.
It is to be hoped that this is a sign of a future "reconciliation" through democracy, under which a political adversary is not an enemy but simply an opponent whose differences of opinion should foster democratic debate and not fuel hatred. В этом следует видеть залог - мы должны на это надеяться - будущего демократического "примирения", когда политический соперник не является врагом, а просто оппонентом, придерживающимся иных мнений, которые должны питать демократическую дискуссию, а не разжигать ненависть.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
Political fissures and tribal and ethnic sectarianism add fuel to this lethal mix of volatility and violence. Политические трещины и племенное и этническое сектантство подливают масла в эту смертельную смесь неустойчивости и насилия.
The community there has thrived, primarily by refining triffid oil into fuel. Общество там процветало, за счет обработки и перегонки масла Триффидов в топливо.
You're only here because firing you right now would add fuel to the scandal. Ты всё ещё здесь, потому что уволить тебя прямо сейчас, всё равно, что подливать масла в огонь.
In its statement that day, the European Union noted that systematic and deliberate violations of Security Council resolutions continued to fuel the long and bitter conflict in Sierra Leone. В своем заявлении в тот день Европейский союз отметил, что систематические и умышленные нарушения резолюций Совета Безопасности продолжают подливать масла в огонь давнего и прискорбного конфликта в Сьерра-Леоне.
High octant pertrol, diesel fuel, lubricating oil, oily admixtures and other chemicals are produced in oil processing plants. дизельное топливо, смазочные масла, масляные примеси и десятки других химических соединений.
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
UNAMID provided security and logistical support to WHO and the Federal Ministry of Health for the conduct of the immunization campaign, including the provision of generators, fuel, oil and tents, as well as the use of UNAMID medical facilities when needed. Для проведения иммунизации ЮНАМИД предоставила ВОЗ и Федеральному министерству здравоохранения помощь в плане обеспечения безопасности и материально-техническую поддержку, в том числе в виде генераторов, горюче-смазочных материалов и палаток, а также возможность использовать в случае необходимости имеющиеся у ЮНАМИД средства медицинского обслуживания.
The estimate includes provisions for the cost of fuel, oil and lubricants ($64,000) and for the cost of third-party liability insurance ($204,000). В сметную сумму также включены расходы, связанные с приобретением горюче-смазочных материалов (64000 долл. США) и страхованием ответственности перед третьими лицами (204000 долл. США).
The variance reflects reduced requirements for diesel fuel and lubricants, spare parts, liability insurance and rental of vehicles, offset by increased requirements for acquisition of vehicles. Разница отражает сокращение потребностей в дизельном топливе и горюче-смазочных материалах, запасных частях, страховании гражданской ответственности и аренды автотранспортных средств при одновременном увеличении потребностей в плане закупки автотранспортных средств.
The Fuel Assistant will coach contingent personnel on reporting fuel information and submitting fuel consumption of equipment to justify the appropriate utilization of products, in addition to conducting oversight monitoring to deter the misappropriation of fuel and lubricants. Помощник по снабжению топливом будет проводить обучение персонала контингентов по вопросам подготовки сообщений об использовании топлива и представления информации о потреблении топлива соответствующим оборудованием для обоснования надлежащего характера использования топлива, наряду с проведением надзорного мониторинга для выявления нецелевого использования горюче-смазочных материалов.
The overall reduction in resource requirements for the budget period is offset in part by increased requirements with respect to the acquisition of additional fuel storage tanks and pumps, maintenance services and petrol, oil and lubricants arising from the Operation's deployment to additional field locations. Общее уменьшение потребностей в ресурсах в бюджетный период частично компенсируется ростом потребностей, связанных с закупкой дополнительных емкостей и насосов, услугами по техническому обслуживанию и в горюче-смазочных материалах, в связи с развертыванием Операции в дополнительных полевых местоположениях.
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
The inventive distance lattice comprises cells which are used for mounting the fuel elements or guide channels and are formed by perpendicular crossing plates. Дистанционирующая решетка содержит ячейки, предназначенные для установки тепловыделяющих элементов или направляющих каналов и образованные перпендикулярными пересекающимися пластинами.
The invention relates to nuclear engineering and can be used in the structures of fuel assemblies of nuclear reactors, in particular PWR and BWR reactors. Изобретение относится, к атомной технике и может быть использовано в конструкциях тепловыделяющих сборок ядерных реакторов, особенно в реакторах PWR и BWR.
Various options were considered, such as, for example, liquid rocket engine on fuel elements, aircraft nuclear propulsion, plasma or ion engine. Рассматривались различные варианты, как, например, жидкостный ракетный двигатель на тепловыделяющих элементах, ядерная силовая установка, плазменный или ионный двигатель.
The shield cassette comprises a head and a tail connected by a frame in which is provided a bundle of fuel elements including an active portion having a length that is less than the height of the active area of the reactor. Кассета-экран содержит головку и хвостовик, соединенные каркасом, в котором установлен пучок тепловыделяющих элементов (ТВЭЛов), имеющих длину активной части меньше высоты активной зоны реактора.
The reason for the release of radionuclides was depressurization of VVER-440 fuel elements during the operation segments idle all SFA (spent fuel assemblies) as a result of an uncontrollable arc. Причиной выброса радионуклидов явилась разгерметизация ТВЭЛ ВВЭР-440 при проведении операции отрезки холостых концов ОТВС (отработавших тепловыделяющих сборок) в результате возникновения неконтролируемой электрической дуги.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
For this, more fuel is needed, and the trend in the use of fossil fuels in recent years is alarming. Для этого необходимо больше энергоносителей, а тенденции потребления ископаемого топлива в последние годы вызывают тревогу.
We also call on markets linked to oil and food to act responsibly in order to eradicate speculative practices in investments in the fuel and staple-grain futures markets. Мы также призываем нефтяные и продовольственные рынки действовать ответственно для того, чтобы ликвидировать спекулятивные инвестиции на фьючерсных рынках энергоносителей и основных зерновых культур.
In terms of economic groupings, the share of the industrialized countries of fossil fuel consumption (the principal sources of commercial supply) declined to less than 50 per cent of the world total between 1961 and 1990. Что касается экономических группировок, то доля промышленно развитых стран в потреблении ископаемого топлива (основного источника коммерческого предложения энергоносителей) в мировом объеме потребления в период 1961-1990 годов сократилась до уровня, составившего менее 50 процентов.
Figure 7 World primary energy demand by fuel in the International Energy Agency reference scenario Мировой спрос на первичные энергоресурсы по видам энергоносителей согласно базовому сценарию МЭА
Total primary energy supply by fuel (needed for analysis: total primary energy supply by sector); общий объем поставок первичных энергоносителей в разбивке по видам топлива (показатели, необходимые для анализа: общий объем поставок первичных энергоносителей в разбивке по секторам):
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
I slit your throat and use your body to fuel our fire. Я перережу тебе глотку и использую твое тело чтобы разжечь огонь.
This situation could fuel the fire of extremism and violence in the area and throughout the world. Такое положение может разжечь огонь экстремизма и насилия в этом регионе и во всем мире.
It is also conceivable that genuine apologies may be counterproductive, because they trigger a backlash from local extremists, which may in turn fuel even more flames on the other side. Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне.
Taking into account its internal problems, my country has no interest in promoting the traffic in weapons of war through Matadi port, given that they could change hands and fuel a civil war on its own territory. Принимая во внимание их внутренние проблемы, моя страна не заинтересована в содействии поставкам оружия через порт Матади, учитывая, что оно может перейти в другие руки и разжечь гражданскую войну на своей собственной территории.
No one now denies that the past year's sharp downswings in housing and equity prices, which followed long upswings - far above historical benchmark levels - helped to trigger and fuel the crisis. Никто теперь не отрицает, что резкое падение цен на жилье и акции в течение последних лет, которое последовало за длительным подъемом - гораздо выше исторических отметок - помогло вызвать и разжечь кризис.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
Some countries may be content to export their citizens so that they can generate remittances that may alleviate local poverty or fuel local investment. Некоторые страны согласны на эмиграцию своих граждан для того, чтобы получать денежные переводы, которые могут облегчить положение с бедностью в стране или стимулировать местные инвестиции.
Malaysia would also encourage more research and development activities on renewable energy in order to strengthen economic growth and diversify fuel sources. Малайзия будет также стимулировать расширение исследований и разработок в области возобновляемых видов энергии, с тем чтобы ускорить экономический рост и диверсифицировать источники топлива.
But this is just one way in which governments can stimulate the production or use of a particular fuel or form of energy. Но это лишь один способ, которым государство может стимулировать производство или использование того или иного конкретного вида топлива или энергии.
High fuel prices should encourage a substitution of long distance transport from road to rail or inland waterways, if no substitutes for diesel are found. Если нельзя найти замены дизельному топливу, то высокие цены на горючее должны стимулировать перераспределение перевозок на большие расстояния с автомобильного на железнодорожный и внутренний водный транспорт.
(c) Stimulation of the use of energy carriers like methanol and hydrogen, first produced from natural gas and later from renewable sources of energy, especially from biomass, and the development of fuel cells; с) стимулировать использование энергоносителей, таких, как метанол и водород, получаемых сначала из природного газа, а затем из возобновляемых источников энергии, особенно биомассы, и разработку топливных элементов;
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
If she had a relationship that ended badly, dealing with happy brides every day could fuel her anger. Если у нее были отношения, которые плохо закончились, ежедневный контакт со счастливыми невестами будет питать ее гнев.
Excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons continues to fuel and intensify conflicts as well as delay their resolution. Чрезмерное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает питать и поощрять конфликты, а также препятствовать их урегулированию.
In each one, leaders used culture as a political front to fuel the passions of their armies and other minions and to justify their actions among their people. В каждом лидеры использовали культуру в качестве политического фронта, чтобы питать страсти их армий и других фаворитов и оправдать их действия среди их людей.
The theory we're working on is that once enough energy is stored, it's expended to fuel a burst of rapid cell division. Теория, на которую мы воздействуем - то, что в нем столько энергии, чтобы питать огромный взрыв.
Already the 200,000-member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon, and Siniora's proposals will further fuel grassroots populist nationalism. Федерация профсоюзов рабочих с уже 200000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
Больше примеров...