Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
They enable one to save fuel, increase engine capacity, and to reduce environmental pollution as well. Они позволяют сэкономить топливо, увеличить мощность двигателя, а также снизить загрязнение окружающей среды.
Among the other challenges to transport were the need to implement and ensure compliance with regulatory requirements, fluctuating fuel costs, limited development of multimodal services, reduced frequencies of transport services, and varying uptake in trade facilitation measures. Среди других стоящих перед транспортной индустрией проблем можно выделить необходимость внедрения и обеспечения соблюдения нормативных требований, колебания расходов на топливо, недостаточное развитие смешанных перевозок, сокращение числа рейсов и неравномерное осуществление мер по упрощению торговых процедур.
Given the level of expenditure on fuel and the vulnerability of management to the risk of fraud and abuse, the Committee is concerned at the further delays reported in the implementation of the electronic fuel management system. Принимая во внимания объемы средств, расходуемых на топливо, и опасность мошенничества и злоупотреблений в процессе управления его использованием, Комитет выражает обеспокоенность по поводу указанных дальнейших задержек, возникших в процессе внедрения электронной системы управления запасами топлива.
Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles. Давайте сделаем топливо для автомобилей бесплатным.
The World Forum agreed to organize a Round Table on the development of fuel quality standards with all the stakeholders. Всемирный форум решил организовать совещание за "круглым столом" с участием всех заинтересованных сторон по разработке стандартов на топливо.
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
The fuel tank shall be filled with fuel ballast of mass: 4.1.1 Топливный бак заполняют балластом топлива, масса которого:
In any fuel flow measurement it shall be accounted for any fuel that bypasses the engine or returns from the engine to the fuel storage tank. В ходе любого измерения потока топлива должно учитываться любое топливо, проходящее в обход двигателя или возвращающееся из двигателя в топливный бак.
The current food, fuel and financial crises would have severe and widespread effects on the sustainable development of small island States and other vulnerable countries such as the least developed countries. Текущие продовольственный, топливный и финансовый кризисы будут иметь суровые и масштабные последствия для устойчивого развития малых островных государств и других уязвимых стран, таких как наименее развитые страны.
Reserve fuel tank(s) Резервный(ые) топливный(ые) бак(и)
Fuel drums, a fuel tank, the EPIRB, an empty life raft, and some other flotsam were the only wreckage ever found. Бочки с топливом, топливный бак, аварийный радиобуй, пустой спасательный плот и некоторые другие плавающие обломки были найдены после кораблекрушения.
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
And tomorrow, you will get your fuel. А завтра ты получишь свое горючее.
In the meantime, the effectiveness of AMISOM joint operations with SNSF are being seriously undermined by the lack of basic logistic supplies for SNSF, including ammunition, fuel and rations, as well as medical support. Тем временем эффективность совместных операций АМИСОМ и СНСБ серьезно подрывается за счет нехватки базовых предметов материально-технического снабжения СНСБ, включая боеприпасы, горючее и продовольственные пайки, а также медицинское обслуживание.
There was overall agreement that a judicious mix of energy from all sources will be needed in order to meet the rising global energy demand with optimal efficiency, with advanced, cleaner fossil fuel technologies playing an important role. Было достигнуто общее согласие о том, что для удовлетворения с оптимальной эффективностью растущего энергетического спроса в мире потребуется продуманное сочетание энергоснабжения из всех источников, причем важную роль при том должны играть передовые, более экологически чистые технологии, использующие ископаемое горючее.
On 15 August 2007, the Government of Myanmar raised the retail price of fuel by 500 per cent, thereby affecting the livelihood of the population, which responded to that decision by demonstrating peacefully in August and early September. 15 августа 2007 года правительство Мьянмы повысило розничные цены на горючее на 500%, что серьезно отразилось на экономическом положении населения, которое отреагировало на это решение, проведя мирные демонстрации в августе и начале сентября.
Saudi Aramco states that the Allied Coalition Forces initially paid a total of SRl 583,863,000 to SAMAREC for the fuel and products supplied to them by SAMAREC from August 1990 to November 1990. "Сауди Арамко" заявляет, что вооруженные силы коалиции союзников первоначально выплатили "САМАРЕК" 583863000 саудовских риялов за горючее и нефтепродукты, поставленные им компанией "САМАРЕК" с августа 1990 года по ноябрь 1990 года.
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
Foreign fighters and various other actors continue to fuel the anarchy caused by the conflict, and to profit from it. Some are reaping tremendous benefits from the de facto "free economic zone" that exists in Somalia. Иностранные боевики и самые разные другие субъекты продолжают подпитывать вызванные конфликтом анархические настроения и наживаться на этом, причем некоторые из них получают огромные прибыли от фактически существующей в Сомали «свободной экономической зоны».
This is why Argentina believes it is necessary to act with the utmost prudence and not to allow emotion and distrust, however legitimate and understandable they may seem, to fuel the rhetoric of confrontation, opposition and blame. По этой причине Аргентина считает необходимым действовать с крайней осторожностью и не позволять эмоциям и недоверию, какими бы обоснованными и понятными они ни казались, подпитывать конфронтацию противостояния и обвинений.
Recognizing that natural resources would continue to fuel conflict in the east, the Prime Minister told the members of the Security Council that efforts were under way to put in place a legislative framework to improve resource management in the country. Признав, что природные ресурсы будут по-прежнему подпитывать конфликт в восточной части страны, премьер-министр сообщил членам Совета Безопасности о том, что в настоящее время прилагаются усилия по созданию нормативно-правовой базы в целях улучшения управления ресурсами в стране.
This reallocation can damage long-term economic development if those sectors nurture learning by doing and fuel broader productivity gains. Такое перераспределение может повредить долгосрочному экономическому развитию, если эти секторы не будут развиваться в процессе работы и не будут подпитывать более широкий рост производительности.
In practice, re-routed shipments of small arms continue to fuel conflicts around the world while pre-verification and end-use monitoring of legal transactions seems to remain uneven. На практике же перенаправление партий стрелкового оружия продолжает подпитывать конфликты по всему миру, а предварительная проверка законности сделок и наблюдение за конечным использованием по-прежнему осуществляются с разной степенью регулярности.
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
Mustang100 fuel with octane number 100, that basis on the basic import gasoline that meets Euro 5 standard, and comes from factories in Europe. Mustang100 - топливо с октановым числом 100, в основе которого - базовый импортный бензин, который отвечает стандарту Евро 5 и поставляется с заводов Европы.
Lead-free fuel is widely available. Этилированный бензин имеется в наличии повсеместно.
the search engine to find forums, articles, etc to authorized comments about high oil prices, examples of search criteria: fuel is expensive, the price of gasoline, the price of oil, and services on gasoline prices, discussions on burning, etc. З) поиска, чтобы найти форумы, статьи и т.д. уполномоченным комментарии о высоких цен на нефть, примеры критериев поиска: топливо стоит дорого, цена на бензин, цена на нефть, а также услуги по цены на бензин, дискуссии по актуальным и т.д.
Gasoline is used for fuel. Бензин используется в качестве топлива.
The inflation was caused, in particular, by the passage of two particularly devastating cyclones, the rise in the price of fuel and rice on the international market, and the sharp depreciation of the Malagasy currency during the first half of 2004. В числе причин, спровоцировавших увеличение темпов инфляции, следует назвать последствия двух циклонов исключительной разрушительной силы, рост цен на бензин и на рис на международных рынках, а также существенное обесценение малагасийской валюты в первой половине 2004 года.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
Sanctions require that revenue from timber is not used to fuel conflict but for legitimate purposes for the benefit of Liberians. Режим санкций требует, чтобы поступления от продажи древесины не использовались для разжигания конфликта, а шли на удовлетворение законных нужд населения Либерии.
They helped reduce the potential for abuse of religion and faith as further fuel for conflict. Они способствовали уменьшению опасности использования религии и веры в качестве средств дальнейшего разжигания конфликта.
Participants expressed the view that the Protocol had special importance for the States of the African region and its entry into force would be beneficial to their efforts to stem the flow of illicit firearms, which were used to fuel conflict and violence. Участники высказали мнение о том, что этот Протокол имеет особое значение для государств африканского региона и его вступление в силу будет содействовать их усилиям по ограничению притока незаконного огнестрельного оружия, которое используется для разжигания конфликтов и насилия.
The use of those proceeds to fuel new crisis situations in Africa through the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the Gulf of Guinea, is common practice. Использование вырученных таким образом средств для разжигания новых кризисных ситуаций в Африке путем распространения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в Гвинейском заливе, стало обычной практикой.
We recognize that there have been outbreaks of conflict in some parts of the developing world, particularly in Africa, in which a diamond, a natural resource of great beauty, was illicitly used to finance or fuel conflict, the so-called conflict diamonds. Мы признаем, что в некоторых районах развивающегося мира, особенно в Африке, были вспышки конфликтов, в ходе которых алмазы - замечательные по своей красоте природные ресурсы - незаконно использовались для финансирования или разжигания конфликтов; это так называемые конфликтные алмазы.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
In particular, the disregard for the needs and the rights of minorities tends to fuel violent conflict. В частности, игнорирование потребностей и прав меньшинств обычно ведет к разжиганию насильственных конфликтов.
Terrorism was an international phenomenon unconfined to any one people, race or religion; to associate it with a particular faith or group was liable to fuel hatred and violence among cultures and religions. Терроризм является международным явлением, которое не ограничивается каким-либо одним народом, нацией или религией; его отождествление с конкретной религией или группой ведет к разжиганию ненависти и насилию между представителями различных культур и религий.
Profits from this trade fuel the conflict, undermine governance and destroy the environment. Прибыль, получаемая от такой торговли, способствует разжиганию конфликта, подрывает систему государственного управления и причиняет ущерб окружающей среде.
Would fuel existing internal or regional conflict or tension это будет способствовать разжиганию существующих внутренних или региональных конфликтов или усилению напряженности;
We take particular note of the conclusion that systematic and deliberate violations of Security Council resolutions, especially by the leadership of Liberia, continue to fuel this long and bitter conflict which has brought misery to the people of Sierra Leone. Мы особо отмечаем вывод о том, что систематические и сознательные нарушения резолюций Совета Безопасности, в особенности руководством Либерии, продолжают способствовать разжиганию этого давнего и жестокого конфликта, принесшего бесчисленные страдания народу Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
The lack of accountability for such crimes will only encourage perpetrators, fuel resentment and perpetuate the cycle of violence. Непривлечение к ответственности за такие преступления будет лишь играть на руку правонарушителям, разжигать чувство негодования и способствовать увековечению "порочного круга насилия".
The illicit trade in drugs also featured prominently in Afghanistan's incessant civil war, and continues to fuel civil conflict in Myanmar. Незаконная торговля наркотическими средствами также занимает видное место в ходе непрекращающейся гражданской войны в Афганистане и продолжает разжигать гражданский конфликт в Мьянме.
Concerted efforts, especially to eliminate small arms and light weapons, have therefore been undermined; it is precisely those weapons that will fuel additional conflicts, thereby creating a perpetual cycle. Таким образом, подрываются совместные усилия, особенно усилия по ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений; а ведь именно это оружие будет разжигать новые конфликты, создавая тем самым замкнутый круг.
Natural resources can be an important factor here: depending on how they are managed, they can either fuel conflict or bring a peace dividend. Здесь важным фактором могут быть природные ресурсы: в зависимости от того, как осуществляется управление природными богатствами, они могут либо разжигать конфликт, либо приносить дивиденды мира.
It is to be hoped that this is a sign of a future "reconciliation" through democracy, under which a political adversary is not an enemy but simply an opponent whose differences of opinion should foster democratic debate and not fuel hatred. В этом следует видеть залог - мы должны на это надеяться - будущего демократического "примирения", когда политический соперник не является врагом, а просто оппонентом, придерживающимся иных мнений, которые должны питать демократическую дискуссию, а не разжигать ненависть.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
They can begin by refraining from measures which would result in adding fuel to the fire. Прежде всего, оно может воздержаться от мер, которые подлили бы масла в огонь.
Dilution of oil with fuel also causes quick wearing of the bearings and shaft by increasing their operating temperature. Также разбавление масла топливом приводит к быстрому износу подшипников и валика, из-за увеличения температуры их работы.
Anything else is throwing fuel on the fire. Всё остальное - это подливание масла в огонь.
Provision is made under this heading for the purchase of gasoline, diesel fuel, motor oil, lubricants and other petroleum products for use in the operation of motor vehicles, heavy mobile equipment and stationary engines. Ассигнования по данному подразделу предусматриваются для закупки бензина, дизельного топлива, моторного масла, смазочных материалов и других нефтепродуктов для автотранспортных средств, тяжелых самоходных механизмов и стационарных двигателей.
You threw fuel into the fire. Ты подливаешь масла в огонь.
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
Unspent balances for petrol, oil and lubricants were offset in part by the inclusion of charges for generator fuel. Неизрасходованные остатки по статье горюче-смазочных материалов частично пошли на покрытие включенной платы за генераторное топливо.
The reduced requirements for petrol, oil and lubricants stemmed from the implementation during the period of the mission electronic fuel accounting system, under which stricter controls in the monitoring of fuel consumption were enforced, contributing to better fuel management. Сокращение потребностей в бензине, нефти и горюче-смазочных материалах обусловлено внедрением в ходе рассматриваемого периода электронной системы учета запасов горючего, которая предполагает более строгий контроль в процессе отслеживания потребления топлива и более рационального использования его запасов.
Construction of 10 kilns to burn fuel waste and 5 fuel/generator sheds to contain fuel waste Сооружение 10 обжиговых печей для сжигания отработанных горюче-смазочных материалов и 5 складов для хранения отработанных горюче-смазочных материалов и генераторов
25 fixed-wing and 29 rotary wing aircraft (including 14 military aircraft) managed and operated for 37,900 flight hours and 92.5 million litres of aviation fuel, oil and lubricants consumed at 18 locations Организация эксплуатации и непосредственная эксплуатация 25 самолетов и 29 вертолетов (включая 14 военных летательных аппаратов) с налетом 37900 часов и потреблением 92,5 миллиона литров горюче-смазочных материалов в 18 пунктах
The overall reduction in resource requirements for the budget period is offset in part by increased requirements with respect to the acquisition of additional fuel storage tanks and pumps, maintenance services and petrol, oil and lubricants arising from the Operation's deployment to additional field locations. Общее уменьшение потребностей в ресурсах в бюджетный период частично компенсируется ростом потребностей, связанных с закупкой дополнительных емкостей и насосов, услугами по техническому обслуживанию и в горюче-смазочных материалах, в связи с развертыванием Операции в дополнительных полевых местоположениях.
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
The invention relates to nuclear engineering and can be used in the structures of fuel assemblies of nuclear reactors, in particular PWR and BWR reactors. Изобретение относится, к атомной технике и может быть использовано в конструкциях тепловыделяющих сборок ядерных реакторов, особенно в реакторах PWR и BWR.
As indicated in the Director General's previous report, in May 2013 the Agency verified at the Heavy Water Zero Power Reactor at Esfahan the presence of 36 prototype fuel assemblies, which had been manufactured at FMP. Как указывалось в предыдущем докладе Генерального директора, в мае 2013 года Агентство удостоверилось в наличии на тяжеловодном реакторе нулевой мощности в Исфахане 36 прототипных тепловыделяющих сборок, которые были произведены на УИТ.
The shield cassette comprises a head and a tail connected by a frame in which is provided a bundle of fuel elements including an active portion having a length that is less than the height of the active area of the reactor. Кассета-экран содержит головку и хвостовик, соединенные каркасом, в котором установлен пучок тепловыделяющих элементов (ТВЭЛов), имеющих длину активной части меньше высоты активной зоны реактора.
Mashinostroitelny Zavod constantly improves design and fuel manufacturing technology and also takes an active part in examining of the irradiated fuel assemblies in order to inspect the action of particular elements for their further improvement. Изготовление топливных таблеток и тепловыделяющих элементов ведется на автоматизированных линиях, оснащенных новейшими средствами контроля и управления, гарантирующими высокое качество и надежность продукции, с использованием прогрессивных методов сварки и контроля. Детали для ТВС изготавливаются на современном специализированном оборудовании со значительной степенью автоматизации и механизации выполняемых операций.
The invention relates to atomic technology, in particular to jacket-free nuclear reactor fuel assembly structures. Изобретение относится к атомной технике, в частности к конструкциям бесчехловых тепловыделяющих сборок ядерного реактора.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
We call for the early establishment by the United Nations system of a technology facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies, including cleaner fossil fuel technologies. Мы призываем систему Организации Объединенных Наций оперативно создать механизм поддержки технологического развития, который способствовал бы разработке, передаче и распространению чистых и экологичных технологий, в том числе более экологичных технологий использования ископаемых энергоносителей.
METHOD FOR CONVERTING ENERGY WITH FUEL REGENERATION IN A CYCLIC PROCESS OF A HEAT ENGINE СПОСОБ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ЭНЕРГИИ С РЕГЕНЕРАЦИЕЙ ЭНЕРГОНОСИТЕЛЕЙ В ЦИКЛИЧЕСКОМ ПРОЦЕССЕ ТЕПЛОВОГО ДВИГАТЕЛЯ
Limited natural resources to fuel development: energy, water, minerals, agriculture Ограниченный объем природных ресурсов, необходимых для обеспечения развития: энергоносителей, водных ресурсов, полезных ископаемых, сельскохозяйственной продукции
Ukraine has had and is expected to continue to have inflation in the low double digits; households in the energy importers are facing higher utility bills as fuel prices become more market-based. Темпы инфляции в Украине составили чуть больше 10 процентов и, как ожидается, останутся на том же уровне; с переходом на рыночные цены на энергоносители домохозяйства в странах-импортерах энергоносителей ожидает рост стоимости коммунальных услуг.
Alyaksandr Lukashenka has set a task to the prosecutor's office of the country to impose order in the sphere of fuel and energy. Недавние заявления Александра Лукашенко свидетельствуют о неожиданном крене в сторону Запада. Причины внезапно возникшего интереса к сближению, несомненно, коренятся в последнем споре вокруг энергоносителей с Россией, его ключевым союзником.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
This situation could fuel the fire of extremism and violence in the area and throughout the world. Такое положение может разжечь огонь экстремизма и насилия в этом регионе и во всем мире.
Military escalation, excessive use of force and the use of internationally prohibited weapons can only exacerbate the situation and fuel anger and violence. Военная эскалация, чрезмерное применение силы, применение запрещенного на международном уровне оружия может лишь усугубить ситуацию и разжечь ненависть и насилие.
It was often difficult for a Government itself to account for all its country's nationalities or minorities - as in Russia or China, for instance; and many Governments - in Latin America and Africa particularly - feared that such official statistics might fuel internal divisions. Зачастую самому правительству бывает весьма трудно указать все национальности или меньшинства на своей территории - как, например, в России или Китае; а многие правительства - особенно в Латинской Америке и Африке - опасаются того, что такие официальные статистические данные могут разжечь внутреннюю рознь.
Other long-standing sources of insecurity in the west could fuel any violence that may erupt as a result of the current political stalemate. Существуют и другие сохраняющиеся в течение длительного времени факторы, обусловливающие отсутствие безопасности на западе страны и способные разжечь насилие, которое может вспыхнуть вследствие сложившейся на настоящий момент тупиковой политической ситуации.
They constitute a great danger for the prospects of the "road map", threaten to provoke more violence, to fan the flames of hatred and fuel and already volatile situation. Нападения и покушения подрывают перспективы осуществления "дорожной карты", грозят спровоцировать новый виток насилия, разжечь огонь ненависти и нарушить и без того зыбкое равновесие.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
I believe this tangible achievement of humankind should fuel international efforts to take further effective measures towards nuclear disarmament. Я считаю, что это существенное достижение человечества должно стимулировать международные усилия в направлении принятия новых эффективных мер в области ядерного разоружения.
In some cases, it may contribute to a breakdown in order, fuel terrorism and criminal violence or lead to a resumption of conflict. В некоторых случаях эти факторы могут способствовать распаду правопорядка, стимулировать проявления терроризма и преступного насилия и приводить к возобновлению конфликта.
The widespread use of mobile phones and applications for economic and social purposes is expected to further fuel the expansion of the subscriber base and the development of applications, services and content, which will in turn lead to the growth of the ICT private sector. Широкое использование мобильных телефонов и сферы применения в целях экономического и социального развития, как ожидается, будут еще больше стимулировать расширение базы абонентов и развитии сфер применения, услуг и информационного наполнения, что, в свою очередь, приведет к росту частного сектора в области ИКТ.
He said that means considered to promote vehicles with increased fuel economy included: Он пояснил, что к числу средств, способных стимулировать продвижение на рынок транспортных средств с улучшенными показателями топливной экономичности, относятся следующие:
That economic dynamics should be stimulated through real cost pricing, first of all by reforming subsidies for fossil fuel consumption (including electricity). Стимулировать экономическую динамику посредством установления реальных размеров издержек, прежде всего путем проведения реформы субсидирования потребления ископаемых топлив (включая электроэнергию).
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
If she had a relationship that ended badly, dealing with happy brides every day could fuel her anger. Если у нее были отношения, которые плохо закончились, ежедневный контакт со счастливыми невестами будет питать ее гнев.
Slow job creation and income growth may continue to fuel the populist backlash against austerity and reform. Медленное создание рабочих мест и рост доходов может продолжать питать народную реакцию против режима жесткой экономии и реформ.
The theory we're working on is that once enough energy is stored, it's expended to fuel a burst of rapid cell division. Теория, на которую мы воздействуем - то, что в нем столько энергии, чтобы питать огромный взрыв.
Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism. Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм.
It is to be hoped that this is a sign of a future "reconciliation" through democracy, under which a political adversary is not an enemy but simply an opponent whose differences of opinion should foster democratic debate and not fuel hatred. В этом следует видеть залог - мы должны на это надеяться - будущего демократического "примирения", когда политический соперник не является врагом, а просто оппонентом, придерживающимся иных мнений, которые должны питать демократическую дискуссию, а не разжигать ненависть.
Больше примеров...