Many policy initiatives are being pursued to establish special funds for road maintenance supported by levies on fuel, tolls on roads and other sources. |
Многие инициативы в области политики, которые осуществляются для создания специальных фондов содержания дорог, поддерживаются за счет сборов на топливо, платных дорог и других источников. |
The fuel in the pan shall be ignited at a distance of at least 3 m from the tested-device. |
Топливо в поддоне поджигается на расстоянии не менее З м от испытуемого устройства. |
Both the Austrian Government and private sector have provided medicine, relief supplies and desperately needed fuel to Libya. |
Правительство Австрии и частный сектор направили в Ливию лекарственные препараты, предметы экстренной помощи и столь необходимое стране топливо. |
They also need financing for inputs such as fuel, nets, tools on boats and aquaculture inputs. |
Им необходимо финансировать и такие факторы производства, как топливо, сети, инвентарь судов и рыбхозов. |
For instance, a bank buys fuel for fishermen, and reimbursement takes place once the fish is sold. |
Например, банк приобретает топливо для рыболовецких хозяйств, которые рассчитываются за него после продажи рыбы. |
Excess requirements for petrol, oil and lubricants resulted from increased fuel prices. |
Повышенные потребности по статье расходов на горюче-смазочные материалы объяснялись возросшими ценами на топливо. |
Various countries with state-of-the-art storage facilities in operation should step forward and accept spent fuel from others for interim storage. |
Различным странам, имеющим действующие современные хранилища, следует выступать с инициативами и принимать отработавшее топливо от других на промежуточное хранение. |
The principal product is uranium oxide, which is recycled in RBMK fuel. |
Основным продуктом является оксид урана, который рециклируется в топливо для РБМК. |
Another challenging issue for multinational facilities has to do with the ownership of spent fuel and transfer of title. |
Еще один проблемный вопрос для многонациональных установок связан с правами собственности на отработавшее топливо и передачей прав собственности. |
The Russian Federation has committed to receive spent fuel from Russian-supplied reactors for storage. |
Российская Федерация взяла обязательство принимать на хранение отработавшее топливо с реакторов, поставленных Россией. |
No reprocessing or export of spent fuel has ever taken place. |
Отработанное топливо никогда не перерабатывалось и не вывозилось. |
Since 1995 we have converted 230 tonnes of highly enriched uranium into fuel for nuclear power stations. |
Начиная с 1995 года в топливо для АЭС переведено 230 тонн высокообогащенного урана. |
A total of 17 countries generating nuclear power today purchase their fuel on the international market rather than enrich uranium themselves. |
В общей сложности 17 стран, производящих атомную энергию, покупают сегодня топливо на международном рынке, вместо того чтобы самим заниматься обогащением урана. |
that the trend of increasing fuel costs is likely to continue; |
что тенденция к увеличению затрат на топливо, по всей вероятности, сохранится; |
that the industry cannot always pass on these fuel price increases entirely and immediately; |
что отрасль не всегда может немедленно и полностью переносить на своих клиентов такое увеличение цен на топливо; |
Fiscal neutrality can only be achieved by a proportionate fuel tax rebate or by a reduction of the vehicle tax. |
Финансовой нейтральности можно достичь только за счет пропорциональной налоговой скидки на топливо либо сокращения налога на транспортные средства. |
The Advisory Committee has noted that estimates for fuel consumption are mission-specific, with significant variations between missions. |
Консультативный комитет обратил внимание на то, что у миссий существенно различаются сметы расходов на топливо. |
UNIFIL informed the Advisory Committee that fuel prices had increased significantly. |
ВСООНЛ информировали Консультативный комитет о существенном повышении цен на топливо. |
The Committee would expect that by adjusting standards annually to reflect mission realities, more accurate budgeting of anticipated fuel usage would follow. |
Комитет ожидает, что ежегодная корректировка стандартных норм потребления позволит с большей точностью прогнозировать расходы на топливо при составлении бюджетов. |
Emission testing of a dual-fuel engine is complicated by the fact that the fuel used by the engine can vary between pure diesel fuel and a combination of mainly gaseous fuel with only a small amount of diesel fuel as an ignition source. |
Испытания двухтопливных двигателей на выбросы осложняются тем обстоятельством, что используемое двигателем топливо может варьироваться от чистого дизельного до сочетания в основном газового топлива и лишь незначительного количества дизельного топлива как источника воспламенения. |
The Advisory Committee notes that the UNIFIL budget estimate reflects an expectation of more fuel price fluctuations during 2005/06. |
Консультативный комитет отмечает, что бюджетная смета ВСООНЛ исчислена с учетом прогнозируемого повышения цен на топливо в период 2005/06 года. |
The fuel is used mainly as a diesel blend, typically at the rate of 5 or 20 per cent. |
Это топливо в основном используется в виде дизельной смеси, обычно в соотношении 5 или 20 процентов. |
In EECCA countries, transport fuel is taxed as part of the economic instruments for environmental management and protection. |
В странах ВЕКЦА транспортное топливо облагается налогом, что является одним из экономических инструментов, использующихся для поддержания и охраны окружающей среды. |
Expenditure Rent, electricity, water, fuel |
Плата за аренду жилья, электроснабжение, водоснабжение, топливо |
Small-scale hydro plants, multifunctional platforms and cleaner cooking fuel are ideal income generators for youth. |
Небольшие гидроэлектростанции, многофункциональные платформы и более экологически чистое топливо для приготовления пищи являются для молодежи идеальными источниками получения дохода. |