| And yet you still ran out of fuel? | Как же тогда у вас закончилось топливо? |
| Now, we have a fuel reserve, but the line connecting it to the... | У нас есть запасное топливо, но линия, соединяющая его с... |
| To dump the fuel, you have to close the circuit for the pump. | Чтобы слить топливо, нужно перекрыть доступ к насосу. |
| The vodka made perfect fuel for ten minutes! | Водка идеальное топливо на 10 минут! |
| Like I told you before, we need the fuel back there more than you do. | Как я уже говорил, нам нужно топливо больше, чем тебе. |
| By doing so, farmers can do more than save fuel, soil and water; they can earn money. | С помощью этого метода фермеры не только сберегают топливо, почву и воду, но и зарабатывают деньги. |
| The fuel contains a mixture of liquid hydrocarbons and the additive dissolved therein. | Топливо содержит смесь жидких углеводородов и присадку, растворенную в смеси жидких углеводородов. |
| Imports include food and other consumer goods, industrial supplies, fuel, and parts and accessories of capital goods. | Страна импортирует продовольствие и другие потребительские товары, промышленное сырье, топливо, запасные части и комплектующие к машинам и оборудованию. |
| 18-2.2 Vessels having installations which use liquid fuel on board shall be equipped with: | 18-2.2 Суда, имеющие на борту установки, использующие жидкое топливо, должны быть оснащены: |
| The cost includes the cost of fuel for the additional subregional offices. | Эти расходы включают расходы на топливо для новых субрегиональных отделений. |
| Inventory valuations, such as those for fuel, would be required to be maintained on an ongoing basis, together with accounting for all the movements. | Оценки инвентарных запасов, например таких, как топливо, должны проводиться на постоянной основе вместе с учетом всех перемещений. |
| Reprocessing is an international business with facilities in France, the Russian Federation and the United Kingdom willing to accept foreign spent fuel for reprocessing. | Переработка представляет собой международную деловую деятельность, причем установки во Франции, Российской Федерации и Соединенном Королевстве готовы принимать иностранное отработавшее топливо для переработки. |
| Only MOX fuel and not separated Pu should be delivered or returned; | Следует, чтобы поставлялось или возвращалось только МОХ топливо, а не выделенный плутоний; |
| We're packing snake and nape, but we're bingo on fuel. | Мы погрузили бомбы и напалм, но у нас топливо на нуле. |
| Without a specific spent fuel management scheme by the leasing State, the lease deal will of course not take place. | Без конкретной схемы обращения с отработавшим топливом у государства, сдающего топливо в аренду, лизинговая сделка, конечно, не состоится. |
| At any rate, there should be a clear international framework with agreed guidelines and rules to satisfy the requirements of the partners sending in fuel and IAEA safety standards. | В любом случае должна существовать четкая международная основа с согласованными руководящими принципами и правилами с целью удовлетворения требований партнеров, присылающих топливо, и норм безопасности МАГАТЭ. |
| Furthermore, one could even envisage regional arrangements involving not only spent fuel and radioactive wastes, but also chemical toxic wastes. | Кроме того, можно было бы даже предусмотреть региональные договоренности, охватывающие не только отработавшее топливо и радиоактивные отходы, но также и химические токсичные отходы. |
| States with advanced nuclear waste management programmes, that are willing to accept additional spent fuel for storage; | государства с развитыми программами в области обращения с ядерными отходами, желающие принимать на хранение дополнительное отработавшее топливо; |
| Spent fuel stored in a multinational store in an NNWS, whether in a multinational or national store, will be subject to IAEA safeguards. | Отработавшее топливо, хранящееся в многонациональном или национальном хранилище в ГНЯО, будет подлежать применению гарантий МАГАТЭ. |
| Coverage: all spent fuel and separated Pu therefrom - from peaceful use; | область применения: все отработавшее топливо и выделенный из него плутоний из мирного использования; |
| Paragraph 13 should clarify where fuel from research reactors was to be taken from and sent to. | В пункте 13 должно быть уточнено, откуда должно браться и куда передаваться топливо из исследовательских реакторов. |
| (c) Reduced flying hours and fuel costs resulting from delayed deployment of troops; | с) сокращение продолжительности перелетов и расходов на топливо ввиду задержки с развертыванием воинских контингентов; |
| Such support should encompass the conversion of research reactors from highly enriched to low-enriched uranium fuel, storing fissile material at centralized and secure locations and returning exported nuclear materials to suppliers for secure disposal or elimination. | Такая поддержка должна включать перевод исследовательских реакторов с высокообогащенного на низкообогащенное урановое топливо, хранение расщепляющегося материала в централизованных и безопасных пунктах складирования и возврат полученных по экспорту ядерных материалов поставщикам для их безопасной утилизации или уничтожения. |
| The variance is attributable primarily to requirements for construction projects to enhance security and to the increase in the cost of fuel for generators. | Разница обусловлена главным образом потребностями в осуществлении строительных проектов, связанных с повышением уровня безопасности, и увеличением расходов на топливо для генераторов. |
| Enhancing, where appropriate, the physical protection of nuclear materials and facilities, including obsolete reactors and their spent fuel. | усиление, где уместно, физической защиты ядерных материалов и объектов, включая устаревшие реакторы и их отработанное топливо. |