And yet you still ran out of fuel? |
Как же тогда у вас закончилось топливо? |
Now, we have a fuel reserve, but the line connecting it to the... |
У нас есть запасное топливо, но линия, соединяющая его с... |
To dump the fuel, you have to close the circuit for the pump. |
Чтобы слить топливо, нужно перекрыть доступ к насосу. |
The vodka made perfect fuel for ten minutes! |
Водка идеальное топливо на 10 минут! |
Like I told you before, we need the fuel back there more than you do. |
Как я уже говорил, нам нужно топливо больше, чем тебе. |
By doing so, farmers can do more than save fuel, soil and water; they can earn money. |
С помощью этого метода фермеры не только сберегают топливо, почву и воду, но и зарабатывают деньги. |
The fuel contains a mixture of liquid hydrocarbons and the additive dissolved therein. |
Топливо содержит смесь жидких углеводородов и присадку, растворенную в смеси жидких углеводородов. |
Imports include food and other consumer goods, industrial supplies, fuel, and parts and accessories of capital goods. |
Страна импортирует продовольствие и другие потребительские товары, промышленное сырье, топливо, запасные части и комплектующие к машинам и оборудованию. |
18-2.2 Vessels having installations which use liquid fuel on board shall be equipped with: |
18-2.2 Суда, имеющие на борту установки, использующие жидкое топливо, должны быть оснащены: |
The cost includes the cost of fuel for the additional subregional offices. |
Эти расходы включают расходы на топливо для новых субрегиональных отделений. |
Inventory valuations, such as those for fuel, would be required to be maintained on an ongoing basis, together with accounting for all the movements. |
Оценки инвентарных запасов, например таких, как топливо, должны проводиться на постоянной основе вместе с учетом всех перемещений. |
Reprocessing is an international business with facilities in France, the Russian Federation and the United Kingdom willing to accept foreign spent fuel for reprocessing. |
Переработка представляет собой международную деловую деятельность, причем установки во Франции, Российской Федерации и Соединенном Королевстве готовы принимать иностранное отработавшее топливо для переработки. |
Only MOX fuel and not separated Pu should be delivered or returned; |
Следует, чтобы поставлялось или возвращалось только МОХ топливо, а не выделенный плутоний; |
We're packing snake and nape, but we're bingo on fuel. |
Мы погрузили бомбы и напалм, но у нас топливо на нуле. |
Without a specific spent fuel management scheme by the leasing State, the lease deal will of course not take place. |
Без конкретной схемы обращения с отработавшим топливом у государства, сдающего топливо в аренду, лизинговая сделка, конечно, не состоится. |
At any rate, there should be a clear international framework with agreed guidelines and rules to satisfy the requirements of the partners sending in fuel and IAEA safety standards. |
В любом случае должна существовать четкая международная основа с согласованными руководящими принципами и правилами с целью удовлетворения требований партнеров, присылающих топливо, и норм безопасности МАГАТЭ. |
Furthermore, one could even envisage regional arrangements involving not only spent fuel and radioactive wastes, but also chemical toxic wastes. |
Кроме того, можно было бы даже предусмотреть региональные договоренности, охватывающие не только отработавшее топливо и радиоактивные отходы, но также и химические токсичные отходы. |
States with advanced nuclear waste management programmes, that are willing to accept additional spent fuel for storage; |
государства с развитыми программами в области обращения с ядерными отходами, желающие принимать на хранение дополнительное отработавшее топливо; |
Spent fuel stored in a multinational store in an NNWS, whether in a multinational or national store, will be subject to IAEA safeguards. |
Отработавшее топливо, хранящееся в многонациональном или национальном хранилище в ГНЯО, будет подлежать применению гарантий МАГАТЭ. |
Coverage: all spent fuel and separated Pu therefrom - from peaceful use; |
область применения: все отработавшее топливо и выделенный из него плутоний из мирного использования; |
Paragraph 13 should clarify where fuel from research reactors was to be taken from and sent to. |
В пункте 13 должно быть уточнено, откуда должно браться и куда передаваться топливо из исследовательских реакторов. |
(c) Reduced flying hours and fuel costs resulting from delayed deployment of troops; |
с) сокращение продолжительности перелетов и расходов на топливо ввиду задержки с развертыванием воинских контингентов; |
Such support should encompass the conversion of research reactors from highly enriched to low-enriched uranium fuel, storing fissile material at centralized and secure locations and returning exported nuclear materials to suppliers for secure disposal or elimination. |
Такая поддержка должна включать перевод исследовательских реакторов с высокообогащенного на низкообогащенное урановое топливо, хранение расщепляющегося материала в централизованных и безопасных пунктах складирования и возврат полученных по экспорту ядерных материалов поставщикам для их безопасной утилизации или уничтожения. |
The variance is attributable primarily to requirements for construction projects to enhance security and to the increase in the cost of fuel for generators. |
Разница обусловлена главным образом потребностями в осуществлении строительных проектов, связанных с повышением уровня безопасности, и увеличением расходов на топливо для генераторов. |
Enhancing, where appropriate, the physical protection of nuclear materials and facilities, including obsolete reactors and their spent fuel. |
усиление, где уместно, физической защиты ядерных материалов и объектов, включая устаревшие реакторы и их отработанное топливо. |