The range depends on how capital costs are estimated, but also on what is assumed about fuel prices and appliance efficiencies. |
Диапазон прогнозов зависит от того, как оцениваются капитальные затраты, а также от прогнозов в отношении цен на топливо и эффективности бытовых приборов. |
Utilities (electricity, water, fuel) |
Коммунальное обслуживание (электричество, водоснабжение, топливо) |
Subsection 9.2.4.3 (a) requires that leaking fuel "shall drain to the ground". |
В подразделе 9.2.4.3 а) указано, что в случае любой утечки "топливо должно стекать на землю". |
There should be strict timelines for the processing of fuel bills, coupled with robust mechanisms for the monitoring of those timelines. |
Необходимо установить жесткие сроки для обработки счетов за топливо, наряду с внедрением эффективных механизмов для контроля за соблюдением этих сроков. |
Aircraft rental, fuel, ground handling |
Аренда авиационных средств, топливо, наземное обслуживание |
No additional major components have been installed at this reactor and there has been no manufacture and testing of fuel for the reactor. |
На этом реакторе не было смонтировано никаких дополнительных крупных компонентов, и топливо для реактора не изготовлялось и не испытывалось. |
While some level of cooperation was achieved on technical standards of fuel norms, no consensus emerged on sustainability rules for biofuels. |
Несмотря на определенное сотрудничество по установлению стандартных технических нормативов на топливо, по вопросам правил устойчивого производства биотоплива консенсуса не сложилось. |
The fuel, lubricating oil and reagent for the exhaust after-treatment system shall follow the provisions of paragraph 4.4. of Annex 8. |
Топливо, смазочное масло и реагент для системы последующей обработки отработавших газов должны соответствовать пункту 4.4 приложения 8. |
(a) The fuel consuming engine stopped running; and |
а) двигатель, потребляющий топливо, не прекращает работу; |
In parts of Europe, diesel fuel has provided the most economical option for many drivers, which has led to a large number of diesel passenger cars. |
В некоторых районах Европы наиболее экономичным для многих водителей стало дизельное топливо, что обусловливает широкое распространение дизельных легковых автомобилей. |
The higher consumption was attributable to the increase in the number of locations that utilized fuel for cooking purposes |
Более высокое потребление обусловлено увеличением числа мест базирования, в которых используется топливо для приготовления пищи |
The number of flight hours is an important factor in estimating aviation fuel costs as well as aircraft rental and operational costs. |
Количество летных часов - это важный фактор, влияющий на оценку расходов на авиационное топливо, а также расходов на аренду и эксплуатацию воздушных судов. |
(a) A higher average cost of fuel compared to budget; |
а) превышения средней ценой на топливо показателя, заложенного в бюджете; |
(c) Higher prices of diesel and aviation fuel. |
с) роста цен на дизельное и авиационное топливо. |
The reason for the Polish party to refuse the delivery was a considerable and rapid rise in the price of coke fuel, which occurred after the conclusion of the contract. |
Отказ польской стороны произвести поставку был вызван значительным и стремительным ростом цен на коксовое топливо, произошедшим после заключения договора. |
In the second quarter of 2004 the prices in the international market for coke fuel doubled, particularly as a result of high demand from China. |
Во втором квартале 2004 года цены на коксовое топливо на международном рынке удвоились, в частности, из-за увеличения спроса со стороны Китая. |
It completely changed the resource business: food, fuel, mining, forestry and pharmaceuticals would all be impacted. |
Он полностью изменит ресурсообеспечительную деятельность: продовольствие, топливо, добыча полезных ископаемых, лесное хозяйство и лекарственные средства - все будет находиться под его воздействием. |
A..3. Gaseous emissions (diesel fuel) |
А..3 Газообразные выбросы (дизельное топливо) |
The naval reactors of the United States of today will need such fuel, but the next generation of reactors could be designed to use LEU. |
Такое топливо понадобится для сегодняшних военно-морских реакторов Соединенных Штатов, но следующее поколение реакторов могло бы быть рассчитано на использование НОУ. |
In footnote 8 to the model certificate in annex 1, appendix 3 A, replace "fuel" by "refrigerant". |
З. В сноске 8 к образцу свидетельства, приведенному в добавлении 3 А к приложению 1, заменить слово "топливо" на "хладагент". |
Renewable energy could indeed replace fossil fuel and countries should not wait for cheaper renewable energy to start using it. |
Возобновляемые источники энергии вполне могут заменить ископаемое топливо, и странам не следует ждать, пока энергия из таких источников подешевеет, а следует начать использовать такую энергию. |
Unfortunately, the current external economic environment is characterized by further volatility, especially in commodity prices - and most worrying for many LDCs - high fuel and food prices. |
К сожалению, нынешние внешние экономические условия характеризуются сохранением неустойчивости, особенно цен на сырьевые товары, и - что вызывает особую тревогу у многих НРС - высокими ценами на топливо и продовольствие. |
Since then heavy oil as a fuel has been abandoned because of sulphur, energy and carbon taxes. |
С тех пор тяжелое жидкое топливо более не используется благодаря введению серного, энергетического и углеродного налогов. |
The associated rise in the costs of food, fuel (now declining) and commodities has resulted in millions more sliding into poverty. |
Связанный с этим рост расходов на продукты питания, топливо (в настоящее время сокращающихся) и товары привел к сползанию в состояние нищеты еще миллионов людей. |
India's enrichment effort is largely for naval nuclear submarine fuel, estimated to be highly enriched uranium of 30-45 %. |
Индийские работы по обогащению ориентированы главным образом на военно-морское ядерное топливо для подводных лодок, которое, по оценкам, состоит из высокообогащенного урана - до 30-45 процентов. |