Consumed, including the fuel, sold to the enterprises and to the population in 1998 |
Объем потребления энергоресурсов, включая топливо, проданных предприятиям и населению в 1998 году |
District heating: Blagoevgrad has yet no central heating, therefore 90% of the population are using solid fuel, a smaller part - electrical energy. |
Централизованное теплоснабжение: В Благоевграде пока еще нет центрального отопления, поэтому 90% населения используют твердое топливо, а меньшая часть - электроэнергию. |
Additional fuel oil was expended to make the trip from Kharg Island to Lavan Island and back again. |
В процессе плавания с о-ва Харк на о-в Лаван и обратно было израсходовано дополнительное топливо. |
Vehicle emission regulations, fuel taxes, efficiency guidelines for buildings imposed in certain countries |
В нескольких странах приняты нормы в отношении выбросов загрязнителей автотранспортными средствами, введены налоги на топливо, разработаны рекомендации в отношении энергоэффективности зданий |
The United Kingdom implemented the Energy Efficiency Best Practice Programme, and the fuel duty escalator programme, among others, to reduce greenhouse gas emissions. |
В Соединенном Королевстве реализована Программа использования передового опыта в области энергосбережения и программа обусловленного повышения сборов за топливо, среди прочего, в целях сокращения эмиссии парниковых газов. |
In particular, any fuel, which may leak when the tank(s) is (are) being filled must not be able to fall on the exhaust system. |
В частности, топливо, которое может пролиться при наполнении бака (баков), не должно попадать на систему выпуска выхлопных газов. |
The fuel must not escape through the tank cap or through the devices provided to compensate excess pressure during the foreseeable course of operation of the vehicle. |
5.9 При прогнозируемых условиях эксплуатации топливо не должно вытекать через крышку наливной горловины или через устройство, предусмотренное для компенсации избыточного давления. |
The brothers, truck-drivers by profession, had come to the village to supply fuel to a local cement factory. |
Братья, водители грузовиков, доставили в деревню топливо для местного цементного завода. |
Storage of highly radioactive waste, including spent fuel from reactors |
Хранение высокорадио-активных отходов, включая отработанное топливо реакторов |
According to those documents, BCDI released $1 million in mid-1999 for SONEX as a loan to pay fuel bills to Jambo Safari. |
Согласно этим документам, в середине 1999 года КБРП выплатил СОНЕКС 1 млн. долл. США в качестве займа для оплаты счетов за топливо компании «Джамбо сафари». |
Higher requirements under this heading relate to increases under utilities, primarily for generator fuel, as well as alterations and renovations and construction/ prefabricated buildings. |
Более значительные потребности по данному разделу отражают увеличение расходов на коммунальные услуги, в основном на топливо для генераторов, а также на переоборудование и ремонт помещений и строительство/сборные дома. |
According to the Reuters news service, the war anxiety, rising fuel costs and fragile United States economy negatively affected the whole Caribbean tourist market. |
Согласно данным агентства «Рейтер», беспокойство по поводу войны, рост затрат на топливо и неустойчивое состояние экономики Соединенных Штатов оказали отрицательное воздействие на весь туристический рынок Карибского бассейна. |
Both the high-level waste from reprocessing and the spent fuel are stored but will eventually need to be disposed of. |
Отходы с высокой активностью после переработки и отработанное топливо сохраняются, но, в конце концов, потребуют захоронения. |
The United Kingdom and France return radioactive fuel and waste to Japan by armed convoys, which go around Africa and South America or through the Panama Canal. |
Соединенное Королевство и Франция возвращают радиоактивное топливо и отходы Японии, используя вооруженные конвои, которые следуют вокруг Африки и Южной Америки или через Панамский канал. |
Regulations concerning fuel oils, nickel, chromium and cobalt; |
установление нормативов на топливо, никель, хром и кобальт; |
In this case, the fuel is reacted with oxygen and/or steam to form a synthesis gas, consisting mainly of carbon monoxide and hydrogen. |
В этом случае топливо вступает в реакцию с кислородом и/или паром и образует синтез-газ, состоящий главным образом из моноксида углерода и водорода. |
Among these policies, vehicle and fuel taxes seem to play an important role (see box 10). |
Важную роль среди этих направлений политики играют налоги на автотранспортные средства и топливо, (см. вставку 10). |
Vehicle and fuel taxes: widely imposed but so far of limited effect |
Налоги на автотранспортные средства и топливо: широкое применение, но пока ограниченный эффект |
Sweden reduced its CO2 tax on fuel to 35 per cent per cent of the standard rate, for all manufacturing industry, agriculture, forestry and aquaculture. |
Швеция снизила свой налог на топливо, связанный с выбросами СО2, до 35% от стандартной ставки для всех предприятий в секторах обрабатывающей промышленности, сельского и лесного хозяйства и аквакультуры. |
Weapons, machine spare parts, alcohol and fuel are among the goods frequently smuggled out of Yemen. |
Чаще всего из Йемена контрабандным способом вывозятся оружие, запасные части к транспортным средствам, спиртные напитки и топливо. |
The user manual shall clearly describe the method of switching over from one to the other alternative fuel by giving the sequence of operations. |
В руководстве для пользователя должно содержаться четкое описание метода переключения с одного типа топлива на другое альтернативное топливо с указанием последовательности операций. |
The lower number of deployed aircraft and downward revision of the air services contract resulted in large savings of rental and fuel costs. |
Крупная экономия в расходах на аренду и топливо обусловлена развертыванием меньшего числа летательных аппаратов и пересмотром стоимости контракта на авиационное обслуживание в сторону сокращения. |
While the prices of fuel and food have come down sharply in international markets over the past several months, they are still quite volatile. |
Несмотря на то, что в последние несколько месяцев цены на топливо и продовольствие на международных рынках резко снизились, они остаются довольно неустойчивыми. |
Keeping in view the present growth of the world's population, which is likely to double in another 50 years, reliance on fossil fuel will not be possible. |
Учитывая нынешний рост мирового населения, которое, вероятнее всего, в ближайшие 50 лет удвоится, полагаться на органическое топливо невозможно. |
The fuel used shall be the one available on the market. |
должно использоваться топливо, имеющееся на рынке. |