| The recent decline in the price of fuel and raw materials would only consolidate the European Union's role as number one trading partner. | Недавнее снижение цен на топливо и сырье будет лишь способствовать укреплению роли Европейского союза в качестве ведущего торгового партнера. |
| A staff member stole diesel fuel for personal use by falsifying the official records of the Organization. | Сотрудник присвоил дизельное топливо для личного пользования посредством фальсификации официальных документов Организации Объединенных Наций. |
| The representative of China also raised the issue of fuel tax. | Представитель Китая также подняла вопрос о налоге на топливо. |
| All of the spent fuel is stored on-site or off-site in engineered storage facilities, pending final decisions on its disposition. | Все такое топливо хранится на территории предприятия или в других местах в специально оборудованных хранилищах до принятия окончательного решения о его утилизации. |
| Coal extraction from sacred earth is being used to fuel the greenhouse gases that are causing global climate warming. | Уголь, добываемый из священных недр земли, используется как топливо, способствующее образованию парниковых газов, которые приводят к глобальному потеплению климата. |
| Without modern energy services, women and girls must gather fuel and carry water for household needs and cook over smoky indoor fires. | В отсутствие современного энергообеспечения женщины и девочки должны добывать топливо и носить воду для домашних нужд и готовить пищу на открытом огне в задымленных помещениях. |
| Since the fuel was marketed in Lithuania at higher prices, Lithuanian oil products consumers were disadvantaged compared to those of Latvia and Estonia. | Поскольку топливо сбывалось на рынке Литвы по более высоким ценам, литовские потребители нефтепродуктов были поставлены в более неблагоприятные условия по сравнению с латвийскими и эстонскими потребителями. |
| High energy prices have made agricultural production more expensive by raising the cost of inputs including fuel, fertilizers, pesticides, seeds and transport costs. | Высокие цены на энергоносители привели к повышению стоимости таких вводимых ресурсов производства, как топливо, удобрения, пестициды, семена и транспорт, сделав сельскохозяйственную продукцию более дорогостоящей. |
| The high costs of fuel and fertilizers have added to the cost of agricultural production and also contributed to higher prices. | Высокие расходы на топливо и удобрения удорожали сельскохозяйственное производство и сыграли свою роль в росте цен. |
| The rise in fuel prices for the transportation of goods had made matters worse. | Положение осложняется ростом цен на топливо, необходимое для перевозки грузов. |
| Lastly, he expressed concern about the possible impact on Sierra Leone of rising fuel and food prices. | В заключение оратор выражает обеспокоенность по поводу возможного воздействия роста цен на продовольствие и топливо в Сьерра-Леоне. |
| In order to sustain these activities JEM requires arms and related materiel, vehicles, fuel, finance and personnel. | Для продолжения этой деятельности ДСР требуются оружие и связанные с ним материальные средства, транспорт, топливо, финансовые ресурсы и персонал. |
| Consequently, the removal of all equipment will require additional fuel and time. | Поэтому для вывоза всего имущества потребуется дополнительное топливо и время. |
| The inflation rate rose to 28.6 per cent in June owing to the increase in fuel prices and basic commodities. | В июне в результате повышения цен на топливо и основные сырьевые товары темпы инфляции возросли до 28,6 процента. |
| The world's nuclear power plants generate spent fuel from the production of electricity in some 30 countries. | Примерно в 30 странах мира на атомных электростанциях в процессе выработки электроэнергии образуется отработавшее ядерное топливо. |
| Additional impacts from changing fuel are not expected; | Дополнительных последствий в результате перехода на другое топливо не ожидается; |
| The overall fiscal situation of Guinea-Bissau remains fragile owing to the rising prices of fuel and food. | Общее финансовое положение Гвинеи-Бисау по-прежнему является нестабильным вследствие роста цен на топливо и продовольствие. |
| A comprehensive closure halted all exports and severely limited imports, including of basic necessities and fuel. | В результате полной блокады были приостановлены все экспортные поставки и серьезно ограничены импортные поставки, включая предметы первой необходимости и топливо. |
| Increased costs of fertilizer and fuel have also contributed to rising food prices. | Повышение цен на продукты питания частично обусловлено также ростом цен на удобрения и топливо. |
| These setbacks are the result of our inability to procure fuel at a reasonable cost. | Эти негативные моменты являются результатом нашей неспособности получить топливо по разумной цене. |
| The centres had suffered directly from rising fuel and utility costs, currency fluctuations and the ever-increasing need for enhanced security. | На работе центров непосредственно сказались повышение цен на топливо и коммунальные услуги, валютные колебания и все возрастающая потребность в усилении безопасности. |
| The current situation is being exacerbated by the global food security crisis and the rise in fuel prices. | Положение усугубляется мировым продовольственным кризисом и ростом цен на топливо. |
| While the plutonium cores that are removed from the weapons are initially placed in highly secure storage, eventually the excess material will be turned into fuel. | Извлекаемые из оружия плутониевые сердечники первоначально размещаются в безопасных хранилищах, а затем избыточный материал превращается в топливо. |
| The situation had been aggravated by the rise of fuel and food prices combined with the impact of cyclical droughts and floods. | Ситуация усугубляется ростом цен на топливо и продовольствие в сочетании с влиянием циклических засух и наводнений. |
| The persistent instability of fuel prices should be urgently reviewed from a structural and long-term perspective. | Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о стойкой нестабильности цен на топливо со структурной и долгосрочной точек зрения. |