Well, I cross-referenced the variables, such as fuel, opening of the door, flight timeline, and using that I came up with a five-mile radius where he might have landed right in here. |
Ну, я сопоставила переменные, такие как топливо, открытие двери, сроки полета, и сопоставив то, что придумала с 8 км радиусом, он мог бы приземлится прямо тут. |
Hilary Benn, the environment secretary, has been on television this week, and said that he thinks the rise in fuel costs is a good thing, because it will encourage people to use their cars less. |
Хилари Бенн, министр по вопросам окружающей среды, на этой неделе выступал на телевидении и он сказал, что считает повышение цен на топливо хорошей новостью, так как это вынудит людей меньше использовать свои авто. |
Wait, there's rocket fuel down there? |
Подожди, там внизу ракетное топливо? |
I assembled that cage and was paid for my labor, and I will use the money to buy shelter, fuel, and medicine. |
Я собрал эту раму и мне заплатили за мой труд, и я использую эти деньги, чтобы оплатить жильё, топливо и лекарства. |
Then the legacy airlines can't afford to buy the efficient new planes they desperately need to cut their fuel bills, |
Сегодня авиакомпании со стажем не могут себе позволить купить экономичные новые самолеты, остро необходимые им для снижения затрат на топливо. |
We're trying to prove their innocence and we have reason to believe a ship like yours, which uses paraIithium for fuel, might have been involved in the production of the explosives. |
Мы пытаемся доказать их невиновность, и у нас есть причина полагать, что такое судно, как ваше, использующее паралитий как топливо, может иметь отношение к производству взрывчатки. |
The fuel to be used during the test shall be the one specified in paragraph 4. |
В качестве топлива, используемого в ходе испытания, используют топливо, указанное в пункте 4. |
The new Government was committed to work on reducing the financial dependency of Luxembourg on the road fuel exports to non-residents and had launched an economic feasibility study on the impacts of tax-induced petrol price changes. |
Новое правительство взяло курс на снижение финансовой зависимости Люксембурга от экспорта автомобильного топлива нерезидентам и приступило к подготовке технико-экономического исследования воздействия изменений цен на топливо в результате изменения налоговой политики. |
So I called in a big fuel order, right? |
Так что, я позвонил ему, чтобы сделать большой заказ на топливо, так? |
So we ran out of fuel an hour ago, but I didn't want to disappoint you, so I will toss down a tow rope. |
Так что, топливо закончилось еще час назад, но я не хочу вас разочаровывать, так что скину трос. |
Father, do you know what a fuel reserve is? |
Отец, вы знаете, что такое запасное топливо? |
I hope for his sake we're not just wasting fuel... |
Надеюсь на то, что мы не зря потратим топливо! |
Furthermore, the addition of halogens (especially bromides) to the fuel can promote the oxidation to less volatile mercury compounds, which can be removed in the ESP and flue gas desulphurization (FGD). |
Кроме того, добавление галогенов (в особенности бромидов) в топливо может способствовать окислению менее летучих ртутных соединений, которые могут удаляться в ЭСО или в ходе десульфурации дымовых газов (ДДГ). |
The Advisory Committee notes that the Department of Field Support is in the process of completing a comprehensive review in all missions of the application of the current methodology for the budgeting of aviation fuel. |
Консультативный комитет отмечает, что Департамент полевой поддержки завершает проведение всеобъемлющего обзора применения во всех миссиях текущей методики составления сметы бюджетных расходов на авиационное топливо. |
It looks forward to the outcome of the ongoing review of the current methodology for budgeting aviation fuel and expects that the results will be reported in the Secretary-General's next overview report. |
Он с интересом ожидает результатов проводимого обзора текущей методики составления сметы бюджетных расходов на авиационное топливо и рассчитывает, что результаты будут представлены в следующем обзорном докладе Генерального секретаря. |
Should it be necessary to clarify the question as to whether a fuel meets the requirements of the specification, the terms of ISO 4259 should be applied. |
При установлении максимального и минимального значения минимальная разница составляет 4R. Если необходимо решить вопрос о том, отвечает ли топливо требованиям спецификации, следует применять условия стандарта ISO 4259. |
In addition, a flexible, market-based exchange rate was established, as were price structures intended to bolster the earnings of State companies, an increase in fuel prices, and a single tariff on the importation of goods. |
Одновременно был установлен реальный гибкий валютный курс, приняты тарифные меры по повышению доходов государственных предприятий, повышены цены на топливо и введен единый импортный тариф. |
Over 1,500 tons of cargo a month will be transferred from El Obeid onto barges for onward transportation to Malakal and Juba, including fuel, rations and the whole range of supplies and equipment. |
Ежемесячно из Эль-Обейда на баржи будет погружаться более 1500 тонн грузов, включая топливо, продовольственное довольствие и самые различные предметы снабжения и оборудования, для их дальнейшей перевозки в Малакал и Джубу. |
The Committee requested a clarification as to why the 25 per cent increase in fuel prices resulted in 55.9 per cent in excess expenditures. |
Комитет просил разъяснить, почему 25-процентное увеличение цен на топливо привело к перерасходу на 55,9 процента. |
The recovered uranium and plutonium can be recycled in mixed-oxide (MOX) fuel in nuclear power plants to generate additional energy, thereby making more complete use of uranium resources and reducing enrichment requirements. |
Извлеченные уран и плутоний могут быть рециклированы в смешанное оксидное (МОХ) топливо для использования на атомных электростанциях с целью производства дополнительной энергии, тем самым обеспечивая более полное использование урановых ресурсов и снижение потребностей в обогащении. |
A repository is an underground installation for the disposal of nuclear material, such as spent fuel, usually located several hundred metres below ground level in a stable geological formation that ensures long term isolation of radionuclides from the biosphere. |
Окончательное хранилище это подземная установка для захоронения ядерного материала, такого, как отработавшее топливо, обычно находящаяся под землей на глубине несколько сотен метров в стабильной геологической формации и обеспечивающая долгосрочную изоляцию радионуклидов от биосферы. |
Concern that the fuel would not be taken back (A, B) |
З. Обеспокоенность по поводу того, что топливо может быть не возвращено (А, В) |
The Russian Federation is carrying out an irreversible and large-scale conversion of highly enriched uranium, left after the nuclear arms reduction, into reactor fuel - low enriched uranium, that is in non-weapon form. |
В России осуществляется необратимый и крупномасштабный перевод высвобождаемого в результате сокращения ядерных вооружений высокообогащенного урана в реакторное топливо - низкообогащенный уран, то есть в не оружейную форму. |
It was implementing a programme, in cooperation with the United States, to reprocess 500 tons of highly enriched uranium from nuclear weapons into fuel for nuclear power plants. |
В сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки она реализует программу переработки в топливо для атомных электростанций 500 тонн высокообогащенного урана, извлеченного из российского ядерного оружия. |
Mindful of the potential threat posed by highly enriched materials, the Ministry of Energy and Mineral Resources of Kazakhstan has adopted a five-year programme to convert the VVR-K research reactor to low-enriched fuel. |
Понимая возможную опасность, которую несут в себе высокообогащенные материалы, министерство энергетики и минеральных ресурсов Казахстана приняло пятилетнюю программу перевода научно-исследовательского реактора VVR-K на низкообогащенное топливо. |